TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:59:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1646《成實論》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1646《thành thật luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 成實論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 thành thật luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成實論卷第十四 thành thật luận quyển đệ thập tứ     訶梨跋摩造     Ha lê bạt ma tạo     姚秦三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch     食厭想品第一百七十六     thực/tự yếm tưởng phẩm đệ nhất bách thất thập lục 一切苦生皆由貪食。亦以食故助發婬欲。 nhất thiết khổ sanh giai do tham thực/tự 。diệc dĩ thực/tự cố trợ phát dâm dục 。 於欲界中所有諸苦皆因飲食婬欲故生。 ư dục giới trung sở hữu chư khổ giai nhân ẩm thực dâm dục cố sanh 。 斷食貪故應修厭想。又如劫初眾生。 đoạn thực tham cố ưng tu yếm tưởng 。hựu như kiếp sơ chúng sanh 。 從天上來化生此間。身有光明飛行自在。 tùng Thiên thượng lai hóa sanh thử gian 。thân hữu quang minh phi hạnh/hành/hàng tự tại 。 始食地味。食之多者即失威光。 thủy thực/tự địa vị 。thực/tự chi đa giả tức thất uy quang 。 如是漸漸有老病死。至今百歲多諸苦惱。 như thị tiệm tiệm hữu lão bệnh tử 。chí kim bách tuế đa chư khổ não 。 皆由貪著食故失此等利。是故應正觀食。 giai do tham trước thực/tự cố thất thử đẳng lợi 。thị cố ưng chánh quán thực/tự 。 又貪著飲食故生婬欲。從婬欲故生餘煩惱。 hựu tham trước ẩm thực cố sanh dâm dục 。tùng dâm dục cố sanh dư phiền não 。 從餘煩惱造不善業。從不善業增三惡趣。 tùng dư phiền não tạo bất thiện nghiệp 。tùng bất thiện nghiệp tăng tam ác thú 。 損天人眾。是故一切衰惱皆由貪食。 tổn Thiên Nhân chúng 。thị cố nhất thiết suy não giai do tham thực/tự 。 又老病死相皆由飲食。又食是深貪著處。 hựu lão bệnh tử tướng giai do ẩm thực 。hựu thực/tự thị thâm tham trước xứ/xử 。 婬欲雖重不能惱人。如為食者。 dâm dục tuy trọng bất năng não nhân 。như vi/vì/vị thực/tự giả 。 若少壯老年在家出家。無不為食之所惱也。 nhược/nhã thiểu tráng lão niên tại gia xuất gia 。vô bất vi/vì/vị thực/tự chi sở não dã 。 又應食此食而心不著。未離欲者是最為難。 hựu ưng thực/tự thử thực/tự nhi tâm bất trước 。vị ly dục giả thị tối vi/vì/vị nạn/nan 。 如受刀法如服毒藥如養毒蛇。是故佛說。當修習心。 như thọ/thụ đao Pháp như phục độc dược như dưỡng độc xà 。thị cố Phật thuyết 。đương tu tập tâm 。 以此而食不為貪食苦之所惱。 dĩ thử nhi thực/tự bất vi/vì/vị tham thực/tự khổ chi sở não 。 有諸外道行斷食法。是故佛言。此食不以斷故得離。 hữu chư ngoại đạo hạnh/hành/hàng đoạn thực Pháp 。thị cố Phật ngôn 。thử thực/tự bất dĩ đoạn cố đắc ly 。 當思而食。 đương tư nhi thực/tự 。 若但斷食煩惱不盡則唐死無益。是故佛說。於此食中應生厭離想。 nhược/nhã đãn đoạn thực phiền não bất tận tức đường tử vô ích 。thị cố Phật thuyết 。ư thử thực/tự trung ưng sanh yếm ly tưởng 。 則無上過。問曰。云何於食應生厭想。答曰。 tức vô thượng quá/qua 。vấn viết 。vân hà ư thực/tự ưng sanh yếm tưởng 。đáp viết 。 此食體性不淨極上味食果皆不淨。是故應厭。 thử thực/tự thể tánh bất tịnh cực thượng vị thực/tự quả giai bất tịnh 。thị cố ưng yếm 。 又如淨潔香美飲食不即淨時能利益身。 hựu như tịnh khiết hương mỹ ẩm thực bất tức tịnh thời năng lợi ích thân 。 以齒咀嚼涎唾浸漬狀如嘔吐。 dĩ xỉ trớ tước tiên thóa tẩm tí trạng như ẩu thổ 。 墮生藏中能利益身。故知不淨。又此飲食不知故樂。 đọa sanh tạng trung năng lợi ích thân 。cố tri bất tịnh 。hựu thử ẩm thực bất tri cố lạc/nhạc 。 若人雖得美食還吐出已更不能食。 nhược/nhã nhân tuy đắc mỹ thực/tự hoàn thổ xuất dĩ cánh bất năng thực/tự 。 當知以不知力故以之為美。 đương tri dĩ bất tri lực cố dĩ chi vi/vì/vị mỹ 。 又以飲食因緣受田作役使積聚守護如是等苦。 hựu dĩ ẩm thực nhân duyên thọ/thụ điền tác dịch sử tích tụ thủ hộ như thị đẳng khổ 。 由此因緣起無量罪。又所有不淨皆因飲食。 do thử nhân duyên khởi vô lượng tội 。hựu sở hữu bất tịnh giai nhân ẩm thực 。 若無飲食何由而有皮骨血肉及糞穢等諸不 nhược/nhã vô ẩm thực hà do nhi hữu bì cốt huyết nhục cập phẩn uế đẳng chư bất 淨物。又所有惡道諸廁虫等。 tịnh vật 。hựu sở hữu ác đạo chư xí trùng đẳng 。 皆以貪著香味故生其中。如業品中說。 giai dĩ tham trước hương vị cố sanh kỳ trung 。như nghiệp phẩm trung thuyết 。 渴死眾生生為水虫。憒閙處死則生鳥中。 khát tử chúng sanh sanh vi/vì/vị thủy trùng 。hội náo xứ/xử tử tức sanh điểu trung 。 貪婬欲死生胞胎中。如是等。又若離此食得大樂。 tham dâm dục tử sanh bào thai trung 。như thị đẳng 。hựu nhược/nhã ly thử thực/tự đắc Đại lạc/nhạc 。 如生色界及泥洹中。 như sanh sắc giới cập nê hoàn trung 。 又隨以食故有稼穡等苦。如是觀食不淨苦。故應修厭想。 hựu tùy dĩ thực/tự cố hữu giá sắc đẳng khổ 。như thị quán thực/tự bất tịnh khổ 。cố ưng tu yếm tưởng 。     一切世間不可樂想品第一百七十七     nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng phẩm đệ nhất bách thất thập thất 行者見諸世間一切皆苦心無所樂。 hành giả kiến chư thế gian nhất thiết giai khổ tâm vô sở lạc/nhạc 。 又此行者修離喜定。 hựu thử hành giả tu ly hỉ định 。 如無常想苦想無我想食厭想死想等。則心不樂一切世間。 như vô thường tưởng khổ tưởng vô ngã tưởng thực/tự yếm tưởng tử tưởng đẳng 。tức tâm bất lạc/nhạc nhất thiết thế gian 。 又此人見所愛者則增貪欲。見所惡者則增瞋恚。 hựu thử nhân kiến sở ái giả tức tăng tham dục 。kiến sở ác giả tức tăng sân khuể 。 故俱不樂。又見富貴人有守護等苦。 cố câu bất lạc/nhạc 。hựu kiến phú quý nhân hữu thủ hộ đẳng khổ 。 見貧窮人有短乏苦。又見好處者將墮惡處。 kiến bần cùng nhân hữu đoản phạp khổ 。hựu kiến hảo xứ/xử giả tướng đọa ác xứ/xử 。 見惡處者現受諸苦。又現在富貴知必將墮。 kiến ác xứ/xử giả hiện thọ chư khổ 。hựu hiện tại phú quý tri tất tướng đọa 。 亦是貪等煩惱住處。 diệc thị tham đẳng phiền não trụ xứ 。 現在貧窮知無因緣可以得出。故不貪樂一切世間。 hiện tại bần cùng tri vô nhân duyên khả dĩ đắc xuất 。cố bất tham lạc/nhạc nhất thiết thế gian 。 又少有眾生得生好處。多墜惡道。如經中說。 hựu thiểu hữu chúng sanh đắc sanh hảo xứ/xử 。đa trụy ác đạo 。như Kinh trung thuyết 。 少生好處多生惡處。見此過已但求泥洹。 thiểu sanh hảo xứ/xử đa sanh ác xứ/xử 。kiến thử quá/qua dĩ đãn cầu nê hoàn 。 又此人見貪等過。 hựu thử nhân kiến tham đẳng quá/qua 。 煩惱常隨眾生如怨伺人得便便殺。此怨賊中云何可樂。 phiền não thường tùy chúng sanh như oán tý nhân đắc tiện tiện sát 。thử oán tặc trung vân hà khả lạc/nhạc 。 又見從煩惱生不善業。常追隨逐不善業果終不可脫。 hựu kiến tùng phiền não sanh bất thiện nghiệp 。thường truy tùy trục bất thiện nghiệp quả chung bất khả thoát 。 如經中說。若汝作惡業。今作已作當作。 như Kinh trung thuyết 。nhược/nhã nhữ tác ác nghiệp 。kim tác dĩ tác đương tác 。 乃至飛空中。終不能得解脫。是故不樂。 nãi chí phi không trung 。chung bất năng đắc giải thoát 。thị cố bất lạc/nhạc 。 又生等八苦尚隨福人。況無福者。 hựu sanh đẳng bát khổ thượng tùy phước nhân 。huống vô phước giả 。 如是云何當樂世間。又如毒蛇篋五拔刀賊空聚落賊。 như thị vân hà đương lạc/nhạc thế gian 。hựu như độc xà khiếp ngũ bạt đao tặc không tụ lạc tặc 。 此岸諸苦常隨眾生。云何可樂。 thử ngạn chư khổ thường tùy chúng sanh 。vân hà khả lạc/nhạc 。 又如醎辛愛河所漂。五欲毒刺無明黑闇火坑中苦。 hựu như 醎tân ái hà sở phiêu 。ngũ dục độc thứ vô minh hắc ám hỏa khanh trung khổ 。 常隨眾生。云何當樂。又行者知安隱樂少衰惱苦多。 thường tùy chúng sanh 。vân hà đương lạc/nhạc 。hựu hành giả tri an ổn lạc/nhạc thiểu suy não khổ đa 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 見諸世間吉日嘉會華林敷榮果實繁茂國土安樂無得久者。 kiến chư thế gian cát nhật gia hội hoa lâm phu vinh quả thật phồn mậu quốc độ an lạc vô đắc cửu giả 。 歡樂者少受苦者多。是故不樂一切世間。問曰。 hoan lạc giả thiểu thọ khổ giả đa 。thị cố bất lạc/nhạc nhất thiết thế gian 。vấn viết 。 修習此想得何等利。答曰。能於世間種種相中。 tu tập thử tưởng đắc hà đẳng lợi 。đáp viết 。năng ư thế gian chủng chủng tướng trung 。 心不貪著。又修此想故速得解脫。 tâm bất tham trước 。hựu tu thử tưởng cố tốc đắc giải thoát 。 於生死中不復久住。又此行者得利智慧。 ư sanh tử trung bất phục cửu trụ 。hựu thử hành giả đắc lợi trí tuệ 。 常習一切過患相故。又此人心不生煩惱。若生速滅。 thường tập nhất thiết quá hoạn tướng cố 。hựu thử nhân tâm bất sanh phiền não 。nhược/nhã sanh tốc diệt 。 如一渧水墮熱鐵上。 như nhất đế thủy đọa nhiệt thiết thượng 。 行者以不樂世間故能深樂寂滅。若不厭世間。 hành giả dĩ bất lạc/nhạc thế gian cố năng thâm lạc/nhạc tịch diệt 。nhược/nhã bất yếm thế gian 。 則於寂滅不能深樂。是故應習一切世間不可樂想。 tức ư tịch diệt bất năng thâm lạc/nhạc 。thị cố ưng tập nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。     不淨想品第一百七十八     bất tịnh tưởng phẩm đệ nhất bách thất thập bát 問曰。云何修不淨想。答曰。 vấn viết 。vân hà tu bất tịnh tưởng 。đáp viết 。 行者見身種子不淨。謂從父母不淨道生赤白和合。 hành giả kiến thân chủng tử bất tịnh 。vị tùng phụ mẫu bất tịnh đạo sanh xích bạch hòa hợp 。 又此身為不淨所成。謂爛壞飲食汁流潤漬。 hựu thử thân vi ất tịnh sở thành 。vị lạn/lan hoại ẩm thực trấp lưu nhuận tí 。 又生處不淨。謂母胎中不淨充滿。 hựu sanh xứ bất tịnh 。vị mẫu thai trung bất tịnh sung mãn 。 又糞穢等諸不淨物合而為身。於九孔中常流不淨。 hựu phẩn uế đẳng chư bất tịnh vật hợp nhi vi thân 。ư cửu khổng trung thường lưu bất tịnh 。 又身所置處。是處即為不吉不淨。 hựu thân sở trí xứ/xử 。thị xứ tức vi/vì/vị bất cát bất tịnh 。 又飲食衣服來著人身。皆為不淨。為他所惡。 hựu ẩm thực y phục lai trước/trứ nhân thân 。giai vi ất tịnh 。vi/vì/vị tha sở ác 。 又為此身物皆是不淨。如澡浴水若澡槃等。 hựu vi/vì/vị thử thân vật giai thị bất tịnh 。như táo dục thủy nhược/nhã táo bàn đẳng 。 又從身所出爪髮垢膩及涕唾等。皆是不淨。 hựu tùng thân sở xuất trảo phát cấu nị cập thế thóa đẳng 。giai thị bất tịnh 。 又見死屍以為不淨。此身死時更有何異。 hựu kiến tử thi dĩ vi ất tịnh 。thử thân tử thời cánh hữu hà dị 。 當知本來常是不淨。生時但以我心覆故。 đương tri bản lai thường thị bất tịnh 。sanh thời đãn dĩ ngã tâm phước cố 。 謂之為淨。又觸死人者名為不淨。 vị chi vi/vì/vị tịnh 。hựu xúc tử nhân giả danh vi bất tịnh 。 而髮爪等常是死物。無量死虫亦常觸身。 nhi phát trảo đẳng thường thị tử vật 。vô lượng tử trùng diệc thường xúc thân 。 故知此身本來不淨。又不淨虱及蠅蚋等。 cố tri thử thân bản lai bất tịnh 。hựu bất tịnh sắt cập dăng nhuế đẳng 。 諸不淨虫常來觸身。故知不淨。 chư bất tịnh trùng thường lai xúc thân 。cố tri bất tịnh 。 又此身如廁不淨常滿。因是廁中生千種虫。此身亦爾。 hựu thử thân như xí bất tịnh thường mãn 。nhân thị xí trung sanh thiên chủng trùng 。thử thân diệc nhĩ 。 又此身如塚。所以者何。以死屍處故名為塚。 hựu thử thân như trủng 。sở dĩ giả hà 。dĩ tử thi xứ/xử cố danh vi trủng 。 此身亦多死虫在其中住。 thử thân diệc đa tử trùng tại kỳ trung trụ/trú 。 又此身能造不淨。 hựu thử thân năng tạo bất tịnh 。 若淨處好華衣服瓔珞等由此身故皆為不淨。又諸婆羅門於死家產家不從受食。 nhược/nhã tịnh xứ/xử hảo hoa y phục anh lạc đẳng do thử thân cố giai vi ất tịnh 。hựu chư Bà-la-môn ư tử gia sản gia bất tùng thọ/thụ thực/tự 。 以不淨故。而此身中千萬種虫常生常死。 dĩ ất tịnh cố 。nhi thử thân trung thiên vạn chủng trùng thường sanh thường tử 。 則無可從受飲食者。故知不淨。 tức vô khả tùng thọ/thụ ẩm thực giả 。cố tri bất tịnh 。 又世間中獄為不淨。此身即是千種虫獄。 hựu thế gian trung ngục vi ất tịnh 。thử thân tức thị thiên chủng trùng ngục 。 故名不淨。又此身常須澡浴。 cố danh bất tịnh 。hựu thử thân thường tu táo dục 。 若是淨者何須澡浴耶。又以妙好華香瓔珞莊嚴此身。 nhược/nhã thị tịnh giả hà tu táo dục da 。hựu dĩ diệu hảo hoa hương anh lạc trang nghiêm thử thân 。 當知此身體性不淨。假外淨物以為莊嚴。 đương tri thử thân thể tánh bất tịnh 。giả ngoại tịnh vật dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 又此人身最為不淨。 hựu thử nhân thân tối vi ất tịnh 。 以餘眾生皮毛爪齒筋骨肌肉。或有任用於人身中。無一可取。 dĩ dư chúng sanh bì mao trảo xỉ cân cốt cơ nhục 。hoặc hữu nhâm dụng ư nhân thân trung 。vô nhất khả thủ 。 以最不淨故。 dĩ tối bất tịnh cố 。 又如憂鉢羅鉢頭摩諸蓮花等從不淨中生。故名不淨。是身不爾。 hựu như ưu bát la bát đầu ma chư liên hoa đẳng tùng bất tịnh trung sanh 。cố danh bất tịnh 。thị thân bất nhĩ 。 不以餘物故令不淨。性是不淨。又此身若淨。 bất dĩ dư vật cố lệnh bất tịnh 。tánh thị bất tịnh 。hựu thử thân nhược/nhã tịnh 。 則不應以衣裳覆蔽。 tức bất ưng dĩ y thường phước tế 。 如人以衣覆屎尿聚欺誑他人。 như nhân dĩ y phước thỉ niệu tụ khi cuống tha nhân 。 女人如是以服飾覆身誑惑男子。男子亦爾。當知不淨。 nữ nhân như thị dĩ phục sức phước thân cuống hoặc nam tử 。nam tử diệc nhĩ 。đương tri bất tịnh 。 又周遍此身常出不淨。謂九孔不淨門。及諸毛孔無一淨者。 hựu chu biến thử thân thường xuất bất tịnh 。vị cửu khổng bất tịnh môn 。cập chư mao khổng vô nhất tịnh giả 。 故知不淨。問曰。修不淨想為得何利。答曰。 cố tri bất tịnh 。vấn viết 。tu bất tịnh tưởng vi/vì/vị đắc hà lợi 。đáp viết 。 以取男女淨想。故起貪欲。 dĩ thủ nam nữ tịnh tưởng 。cố khởi tham dục 。 從此貪欲開諸罪門。修不淨想則能制伏貪欲。所以者何。 tòng thử tham dục khai chư tội môn 。tu bất tịnh tưởng tức năng chế phục tham dục 。sở dĩ giả hà 。 此身皆是臭穢不淨。但薄皮覆故不可知。 thử thân giai thị xú uế bất tịnh 。đãn bạc bì phước cố bất khả tri 。 似如以衣覆不淨聚。好淨潔者則應遠離。 tự như dĩ y phước bất tịnh tụ 。hảo tịnh khiết giả tức ưng viễn ly 。 又此行者以青瘀等想壞一切身。 hựu thử hành giả dĩ thanh ứ đẳng tưởng hoại nhất thiết thân 。 以壞身故不生貪欲。又亦現見青瘀等色。問曰。 dĩ hoại thân cố bất sanh tham dục 。hựu diệc hiện kiến thanh ứ đẳng sắc 。vấn viết 。 若實未青何故見青。答曰。 nhược/nhã thật vị thanh hà cố kiến thanh 。đáp viết 。 行者以信解力取此青相。見一切色皆為青瘀。問曰。 hành giả dĩ tín giải lực thủ thử thanh tướng 。kiến nhất thiết sắc giai vi/vì/vị thanh ứ 。vấn viết 。 此觀云何非是顛倒。答曰。此身有青瘀分。 thử quán vân hà phi thị điên đảo 。đáp viết 。thử thân hữu thanh ứ phần 。 如經中說。木中有淨性。又常修習青瘀相。 như Kinh trung thuyết 。mộc trung hữu tịnh tánh 。hựu thường tu tập thanh ứ tướng 。 故能勝餘色。如青珠光能映白色。 cố năng thắng dư sắc 。như thanh châu quang năng ánh bạch sắc 。 如是久習青瘀等相。則不淨具足。不淨具足則不起婬欲。 như thị cửu tập thanh ứ đẳng tướng 。tức bất tịnh cụ túc 。bất tịnh cụ túc tức bất khởi dâm dục 。 不起婬欲則諸罪門閉隨順泥洹。 bất khởi dâm dục tức chư tội môn bế tùy thuận nê hoàn 。 修不淨想獲如是利。 tu bất tịnh tưởng hoạch như thị lợi 。     死想品第一百七十九     tử tưởng phẩm đệ nhất bách thất thập cửu 行者以死想於壽命中心不決定。 hành giả dĩ tử tưởng ư thọ mạng trung tâm bất quyết định 。 故應修習。又此人常深樂善法。除斷不善。 cố ưng tu tập 。hựu thử nhân thường thâm lạc/nhạc thiện Pháp 。trừ đoạn bất thiện 。 所以者何。眾生多以忘死故起不善業。 sở dĩ giả hà 。chúng sanh đa dĩ vong tử cố khởi bất thiện nghiệp 。 若憶念死則能除斷。又常念死故。 nhược/nhã ức niệm tử tức năng trừ đoạn 。hựu thường niệm tử cố 。 於父母兄弟姊妹親里知識等中貪愛則薄。 ư phụ mẫu huynh đệ tỷ muội thân lý tri thức đẳng trung tham ái tức bạc 。 又修習死想則為自利。謂能一心集諸善法。 hựu tu tập tử tưởng tức vi/vì/vị tự lợi 。vị năng nhất tâm tập chư thiện Pháp 。 世間眾生多樂他利自捨己利。又此人能速得解脫。 thế gian chúng sanh đa lạc/nhạc tha lợi tự xả kỷ lợi 。hựu thử nhân năng tốc đắc giải thoát 。 所以者何。隨往來世間常有此死。 sở dĩ giả hà 。tùy vãng lai thế gian thường hữu thử tử 。 是人厭死故求解脫。問曰。應云何修死想。答曰。 thị nhân yếm tử cố cầu giải thoát 。vấn viết 。ưng vân hà tu tử tưởng 。đáp viết 。 先總說一切無常。今但觀身無常。陰相續斷名曰死。 tiên tổng thuyết nhất thiết vô thường 。kim đãn quán thân vô thường 。uẩn tướng tục đoạn danh viết tử 。 想此身無常甚於外物。 tưởng thử thân vô thường thậm ư ngoại vật 。 猶如坏瓶無堅牢相。行者觀身又過於此。所以者何。此坏瓶。 do như khôi bình vô kiên lao tướng 。hành giả quán thân hựu quá/qua ư thử 。sở dĩ giả hà 。thử khôi bình 。 若加防護或可久住。此身極久不過百歲。 nhược/nhã gia phòng hộ hoặc khả cửu trụ 。thử thân cực cửu bất quá bách tuế 。 以無牢故。當念死想。又此身多違害法。 dĩ vô lao cố 。đương niệm tử tưởng 。hựu thử thân đa vi hại Pháp 。 謂刀杖鋒刃怨賊坑岸。飲食不消。冷熱風病。 vị đao trượng phong nhận oán tặc khanh ngạn 。ẩm thực bất tiêu 。lãnh nhiệt phong bệnh 。 取要觀之。一切眾生非眾生物。 thủ yếu quán chi 。nhất thiết chúng sanh phi chúng sanh vật 。 皆是違害身法。是故應修死想。又行者見身。 giai thị vi hại thân Pháp 。thị cố ưng tu tử tưởng 。hựu hành giả kiến thân 。 於念念中常是壞相。無一念可保。故修死想。 ư niệm niệm trung thường thị hoại tướng 。vô nhất niệm khả bảo 。cố tu tử tưởng 。 又行者現見少壯老年有病無病。 hựu hành giả hiện kiến thiểu tráng lão niên hữu bệnh vô bệnh 。 無有能却死者。自念己身亦當如是。故修死想。 vô hữu năng khước tử giả 。tự niệm kỷ thân diệc đương như thị 。cố tu tử tưởng 。 又行者見有不定報業。非一切業盡受百歲。 hựu hành giả kiến hữu bất định báo nghiệp 。phi nhất thiết nghiệp tận thọ/thụ bách tuế 。 業不定故死亦不定。故應念死。 nghiệp bất định cố tử diệc bất định 。cố ưng niệm tử 。 又無始生死中有無量業有業能妨餘業。 hựu vô thủy sanh tử trung hữu vô lượng nghiệp hữu nghiệp năng phương dư nghiệp 。 我亦應有非時死業。云何當信此命耶。 ngã diệc ưng hữu phi thời tử nghiệp 。vân hà đương tín thử mạng da 。 又行者見死有大力勢不可以軟言誘誑財物追逐鬪訟得 hựu hành giả kiến tử hữu Đại lực thế bất khả dĩ nhuyễn ngôn dụ cuống tài vật truy trục đấu tụng đắc 脫。如大石山從四方來無逃避處。問曰。 thoát 。như Đại thạch sơn tùng tứ phương lai vô đào tị xứ/xử 。vấn viết 。 若人能令閻王歡喜則得脫死。答曰。 nhược/nhã nhân năng lệnh Diêm Vương hoan hỉ tức đắc thoát tử 。đáp viết 。 是愚癡語。閻王無自在力能為生殺。 thị ngu si ngữ 。Diêm Vương vô tự tại lực năng vi/vì/vị sanh sát 。 但能考檢行善惡事。若受報盡反得害身因緣故死。 đãn năng khảo kiểm hạnh/hành/hàng thiện ác sự 。nhược/nhã thọ/thụ báo tận phản đắc hại thân nhân duyên cố tử 。 是故行者見身無依無救住死道中。 thị cố hành giả kiến thân vô y vô cứu trụ/trú tử đạo trung 。 故念死想。 cố niệm tử tưởng 。 又行者常見此身為老病所惱無牢固性。以念念生滅相續識繫故修死想。 hựu hành giả thường kiến thử thân vi/vì/vị lão bệnh sở não vô lao cố tánh 。dĩ niệm niệm sanh diệt tướng tục thức hệ cố tu tử tưởng 。 又此行者見死是定命。 hựu thử hành giả kiến tử thị định mạng 。 則不定定勝不定故修死想。問曰。何故不說老病等想。 tức bất định định thắng bất định cố tu tử tưởng 。vấn viết 。hà cố bất thuyết lão bệnh đẳng tưởng 。 而但說死想。答曰。老病奪人不能令盡。 nhi đãn thuyết tử tưởng 。đáp viết 。lão bệnh đoạt nhân bất năng lệnh tận 。 病奪強健老奪少壯。親里財物餘身猶在。 bệnh đoạt cường kiện lão đoạt thiểu tráng 。thân lý tài vật dư thân do tại 。 死則奪盡。又老病等是死因緣。故不別說。 tử tức đoạt tận 。hựu lão bệnh đẳng thị tử nhân duyên 。cố bất biệt thuyết 。 又經中說。死名大黑闇。無有光明無救護者。 hựu Kinh trung thuyết 。tử danh Đại hắc ám 。vô hữu quang minh vô cứu hộ giả 。 亦無伴黨無所恃怙。是最怖處故應念死。 diệc vô bạn đảng vô sở thị hỗ 。thị tối bố/phố xứ/xử cố ưng niệm tử 。 又眾生以死因緣怖畏後世。 hựu chúng sanh dĩ tử nhân duyên bố úy hậu thế 。 又三界中一切有死。老病不爾。問曰。 hựu tam giới trung nhất thiết hữu tử 。lão bệnh bất nhĩ 。vấn viết 。 若不離眾生有死相者。眾生即是假名。行者何故修習此想。 nhược/nhã bất ly chúng sanh hữu tử tướng giả 。chúng sanh tức thị giả danh 。hành giả hà cố tu tập thử tưởng 。 答曰。不壞眾生相者。怖畏於死。 đáp viết 。bất hoại chúng sanh tướng giả 。bố úy ư tử 。 若修死想則不生怖畏。故應修習。 nhược/nhã tu tử tưởng tức bất sanh bố úy 。cố ưng tu tập 。 又無常想等名為近道。不淨食厭及死想等是名遠道。 hựu vô thường tưởng đẳng danh vi cận đạo 。bất tịnh thực/tự yếm cập tử tưởng đẳng thị danh viễn đạo 。 未得道者。以此等想故能制伏心。 vị đắc đạo giả 。dĩ thử đẳng tưởng cố năng chế phục tâm 。     後三想品第一百八十     hậu tam tưởng phẩm đệ nhất bách bát thập 斷想者。如四正勤中說。 đoạn tưởng giả 。như tứ chánh cần trung thuyết 。 已生惡不善法為斷故勤精進。此諸惡不善法。 dĩ sanh ác bất thiện pháp vi/vì/vị đoạn cố cần tinh tấn 。thử chư ác bất thiện pháp 。 是地獄等苦惱因緣。亦是諸惡名聞及心悔等眾苦之本。 thị địa ngục đẳng khổ não nhân duyên 。diệc thị chư ác danh văn cập tâm hối đẳng chúng khổ chi bổn 。 是故應斷。問曰。當云何斷。答曰。 thị cố ưng đoạn 。vấn viết 。đương vân hà đoạn 。đáp viết 。 得不作法爾時則斷。又邪憶念是貪欲等諸煩惱因。 đắc bất tác pháp nhĩ thời tức đoạn 。hựu tà ức niệm thị tham dục đẳng chư phiền não nhân 。 斷此念故是法則斷。問曰。 đoạn thử niệm cố thị pháp tức đoạn 。vấn viết 。 修此斷想得何等利。答曰。修此想者。 tu thử đoạn tưởng đắc hà đẳng lợi 。đáp viết 。tu thử tưởng giả 。 常不隨惡法為所應作。又此離八難。人身利者。謂斷煩惱。 thường bất tùy ác pháp vi/vì/vị sở ưng tác 。hựu thử ly bát nạn 。nhân thân lợi giả 。vị đoạn phiền não 。 又樂斷煩惱。是法服毀形。出家人利。 hựu lạc/nhạc đoạn phiền não 。thị pháp phục hủy hình 。xuất gia nhân lợi 。 若不爾者。唐自辱身。又若行者樂修斷相。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。đường tự nhục thân 。hựu nhược/nhã hành giả lạc/nhạc tu đoạn tướng 。 則為以法供養於佛離欲想滅想者。 tức vi/vì/vị dĩ pháp cúng dường ư Phật ly dục tưởng diệt tưởng giả 。 若欲盡不生是名離欲。念此離欲故名離想。問曰。 nhược/nhã dục tận bất sanh thị danh ly dục 。niệm thử ly dục cố danh ly tưởng 。vấn viết 。 若說斷想即是離想。何故更說。答曰。 nhược/nhã thuyết đoạn tưởng tức thị ly tưởng 。hà cố cánh thuyết 。đáp viết 。 從斷得離。斷謂除滅貪欲。 tùng đoạn đắc ly 。đoạn vị trừ diệt tham dục 。 如經中說斷貪欲故五陰則斷。又斷想是離欲想。所以者何。 như Kinh trung thuyết đoạn tham dục cố ngũ uẩn tức đoạn 。hựu đoạn tưởng thị ly dục tưởng 。sở dĩ giả hà 。 若於此法無貪名斷此法是故若得離欲則苦 nhược/nhã ư thử Pháp vô tham danh đoạn thử pháp thị cố nhược/nhã đắc ly dục tức khổ 惱滅。如經中說離欲者得解脫。 não diệt 。như Kinh trung thuyết ly dục giả đắc giải thoát 。 得解脫即名為斷。若入無餘是名為滅。又經中說。 đắc giải thoát tức danh vi đoạn 。nhược/nhã nhập vô dư thị danh vi/vì/vị diệt 。hựu Kinh trung thuyết 。 有三性斷性離欲性滅性。 hữu tam tánh đoạn tánh ly dục tánh diệt tánh 。 若說斷性離欲性即是阿羅漢。斷一切煩惱離三界欲。 nhược/nhã thuyết đoạn tánh ly dục tánh tức thị A-la-hán 。đoạn nhất thiết phiền não ly tam giới dục 。 住有餘泥洹。若說滅性即是命終捨壽。 trụ/trú hữu dư nê hoàn 。nhược/nhã thuyết diệt tánh tức thị mạng chung xả thọ 。 斷陰相續入無餘泥洹。 đoạn uẩn tướng tục nhập vô dư nê hoàn 。 又有二種解脫慧解脫心解脫。若說斷即是離無明。故慧得解脫。 hựu hữu nhị chủng giải thoát tuệ giải thoát tâm giải thoát 。nhược/nhã thuyết đoạn tức thị ly vô minh 。cố tuệ đắc giải thoát 。 若說離欲即是離愛心得解脫。 nhược/nhã thuyết ly dục tức thị ly ái tâm đắc giải thoát 。 二解脫果是名為滅。又若說斷想即說斷無明漏。 nhị giải thoát quả thị danh vi/vì/vị diệt 。hựu nhược/nhã thuyết đoạn tưởng tức thuyết đoạn vô minh lậu 。 若說離欲想即說斷欲漏有漏。若說滅想是此二果。 nhược/nhã thuyết ly dục tưởng tức thuyết đoạn dục lậu hữu lậu 。nhược/nhã thuyết diệt tưởng thị thử nhị quả 。 又如經說斷一切諸行故名斷。 hựu như Kinh thuyết đoạn nhất thiết chư hạnh cố danh đoạn 。 離一切諸行故名離。滅一切諸行故名滅。 ly nhất thiết chư hạnh cố danh ly 。diệt nhất thiết chư hạnh cố danh diệt 。 然則此三義一而名異。若修無常想乃至滅想。 nhiên tức thử tam nghĩa nhất nhi danh dị 。nhược/nhã tu vô thường tưởng nãi chí diệt tưởng 。 則一切事訖。 tức nhất thiết sự cật 。 滅諸煩惱斷陰結相續入無餘泥洹。 diệt chư phiền não đoạn uẩn kết/kiết tướng tục nhập vô dư nê hoàn 。     定具中初五定具品第一百八十一     định cụ trung sơ ngũ định cụ phẩm đệ nhất bách bát thập nhất 問曰。汝先說道諦。所謂定具及定以說定。 vấn viết 。nhữ tiên thuyết đạo đế 。sở vị định cụ cập định dĩ thuyết định 。 定具今應當說。所以者何。 định cụ kim ứng đương thuyết 。sở dĩ giả hà 。 若有定具則定可成。無則不成。答曰。定具者。謂十一法。 nhược hữu định cụ tức định khả thành 。vô tức bất thành 。đáp viết 。định cụ giả 。vị thập nhất Pháp 。 一清淨持戒。二得善知識。三守護根門。 nhất thanh tịnh trì giới 。nhị đắc thiện tri thức 。tam thủ hộ căn môn 。 四飲食知量。五初夜後夜損於睡眠。六具足善覺。 tứ ẩm thực tri lượng 。ngũ sơ dạ hậu dạ tổn ư thụy miên 。lục cụ túc thiện giác 。 七具善信解。八具行者分。九具解脫處。 thất cụ thiện tín giải 。bát cụ hành giả phần 。cửu cụ giải thoát xứ 。 十無障礙。十一不著淨持戒者。 thập vô chướng ngại 。thập nhất bất trước tịnh trì giới giả 。 離不善業名為持戒不善業者。所謂殺盜邪婬是身三業。 ly bất thiện nghiệp danh vi trì giới bất thiện nghiệp giả 。sở vị sát đạo tà dâm thị thân tam nghiệp 。 妄語兩舌惡口綺語是口四業。 vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ thị khẩu tứ nghiệp 。 遠離此罪是名持戒。又禮敬迎送及供養等修行善法。 viễn ly thử tội thị danh trì giới 。hựu lễ kính nghênh tống cập cúng dường đẳng tu hành thiện Pháp 。 亦名為戒。以戒能為定因。是故受持。 diệc danh vi giới 。dĩ giới năng vi/vì/vị định nhân 。thị cố thọ trì 。 所以者何。猶如治金先除麁垢。 sở dĩ giả hà 。do như trì kim tiên trừ thô cấu 。 如是先以持戒除破戒麁過。後以定等除餘細過。 như thị tiên dĩ trì giới trừ phá giới thô quá/qua 。hậu dĩ định đẳng trừ dư tế quá/qua 。 所以者何。若無持戒則無禪定。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã vô trì giới tức vô Thiền định 。 以持戒因緣禪定易得。如經中說。戒為道根亦為妙梯。 dĩ trì giới nhân duyên Thiền định dịch đắc 。như Kinh trung thuyết 。giới vi/vì/vị đạo căn diệc vi/vì/vị diệu thê 。 又說戒為初車。 hựu thuyết giới vi/vì/vị sơ xa 。 若不上初車云何得上第二車等。又說戒為平地。立此平地能觀四諦。 nhược/nhã bất thượng sơ xa vân hà đắc thượng đệ nhị xa đẳng 。hựu thuyết giới vi/vì/vị bình địa 。lập thử bình địa năng quán Tứ đế 。 又說二力。思力修力。思力即是持戒。 hựu thuyết nhị lực 。tư lực tu lực 。tư lực tức thị trì giới 。 修力是道。先思惟籌量破戒罪過持戒利益。 tu lực thị đạo 。tiên tư tánh trù lượng phá giới tội quá/qua trì giới lợi ích 。 故能持戒後得道已自然離惡。 cố năng trì giới hậu đắc đạo dĩ tự nhiên ly ác 。 又說戒為菩提樹根。無根則無樹故須淨戒。又法應爾。 hựu thuyết giới vi/vì/vị Bồ-đề thụ căn 。vô căn tức vô thụ/thọ cố tu tịnh giới 。hựu Pháp ưng nhĩ 。 若無持戒則無禪定。猶如治病藥法。 nhược/nhã vô trì giới tức vô Thiền định 。do như trì bệnh dược Pháp 。 所須如是治煩惱病。若無持戒則法藥不具。 sở tu như thị trì phiền não bệnh 。nhược/nhã vô trì giới tức pháp dược bất cụ 。 又說淨持戒者則心不悔。乃至離欲心得解脫。 hựu thuyết tịnh trì giới giả tức tâm bất hối 。nãi chí ly dục tâm đắc giải thoát 。 是諸功德皆由持戒。故名定具。 thị chư công đức giai do trì giới 。cố danh định cụ 。 又有業障煩惱障。是二障果名為報障。 hựu hữu nghiệp chướng phiền não chướng 。thị nhị chướng quả danh vi áo chướng 。 若淨持戒則無此三障。若心無障則能成定。 nhược/nhã tịnh trì giới tức vô thử tam chướng 。nhược/nhã tâm Vô chướng tức năng thành định 。 又淨持戒者不敗壞故必至泥洹。如恒水中材。 hựu tịnh trì giới giả bất bại hoại cố tất chí nê hoàn 。như hằng thủy trung tài 。 又淨持戒故能安立。持戒能遮不善身口業。 hựu tịnh trì giới cố năng an lập 。trì giới năng già bất thiện thân khẩu nghiệp 。 禪定能遮不善意業。如是遮諸煩惱。 Thiền định năng già bất thiện ý nghiệp 。như thị già chư phiền não 。 得真實智則畢竟斷。又道品樓觀以戒為柱。 đắc chân thật trí tức tất cánh đoạn 。hựu đạo phẩm lâu quán dĩ giới vi/vì/vị trụ 。 禪定心城以戒為郭。度生死河以戒為橋樑。 Thiền định tâm thành dĩ giới vi/vì/vị quách 。độ sanh tử hà dĩ giới vi/vì/vị kiều lương 。 入善人眾以戒為印。八直聖田戒為壃畔。 nhập thiện nhân chúng dĩ giới vi/vì/vị ấn 。bát trực Thánh điền giới vi/vì/vị 壃bạn 。 如田無畔水則不住。 như điền vô bạn thủy tức bất trụ 。 如是若無淨戒則定水不住。問曰。云何名淨持戒。答曰。 như thị nhược/nhã vô tịnh giới tức định thủy bất trụ 。vấn viết 。vân hà danh tịnh trì giới 。đáp viết 。 若行者深心不樂為惡。非畏後世及惡名等。 nhược/nhã hành giả thâm tâm bất lạc/nhạc vi/vì/vị ác 。phi úy hậu thế cập ác danh đẳng 。 名淨持戒。又行者以心淨故持戒清淨。 danh tịnh trì giới 。hựu hành giả dĩ tâm tịnh cố trì giới thanh tịnh 。 如七婬欲經中說。身雖不犯心不淨故戒亦不淨。 như thất dâm dục Kinh trung thuyết 。thân tuy bất phạm tâm bất tịnh cố giới diệc bất tịnh 。 又破戒因緣是諸煩惱。若能制伏為淨持戒。 hựu phá giới nhân duyên thị chư phiền não 。nhược/nhã năng chế phục vi/vì/vị tịnh trì giới 。 又聲聞持戒但為泥洹。 hựu thanh văn trì giới đãn vi/vì/vị nê hoàn 。 求佛道者以大悲心為一切眾生不取戒相。 cầu Phật đạo giả dĩ đại bi tâm vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh bất thủ giới tướng 。 能令此戒如菩提性。如是持戒名曰清淨。 năng lệnh thử giới như Bồ-đề tánh 。như thị trì giới danh viết thanh tịnh 。 善知識者經中說。以二因緣能生正見。一從他聞法。 thiện tri thức giả Kinh trung thuyết 。dĩ nhị nhân duyên năng sanh chánh kiến 。nhất tòng tha văn Pháp 。 二自正憶念。所從聞法名善知識。問曰。 nhị tự chánh ức niệm 。sở tùng văn Pháp danh thiện tri thức 。vấn viết 。 若爾何故但說善知識耶。答曰。經中說。阿難問佛。 nhược nhĩ hà cố đãn thuyết thiện tri thức da 。đáp viết 。Kinh trung thuyết 。A-nan vấn Phật 。 我宴坐一處作如是念。 ngã yến tọa nhất xứ/xử tác như thị niệm 。 遇善知識則為得道半因緣也。佛言莫作是語。善知識者。 ngộ thiện tri thức tức vi/vì/vị đắc đạo bán nhân duyên dã 。Phật ngôn mạc tác thị ngữ 。thiện tri thức giả 。 則為得道具足因緣。所以者何。 tức vi/vì/vị đắc đạo cụ túc nhân duyên 。sở dĩ giả hà 。 生老病死眾生得我為善知識。 sanh lão bệnh tử chúng sanh đắc ngã vi/vì/vị thiện tri thức 。 則於生老病死皆得解脫。又眾生因善知識。則能增長戒等五法。 tức ư sanh lão bệnh tử giai đắc giải thoát 。hựu chúng sanh nhân thiện tri thức 。tức năng tăng trưởng giới đẳng ngũ pháp 。 如裟羅樹。因雪山故五事增長。 như sa La thụ/thọ 。nhân tuyết sơn cố ngũ sự tăng trưởng 。 又佛尚自樂善知識。如初得道時。作如是念。 hựu Phật thượng tự lạc/nhạc thiện tri thức 。như sơ đắc đạo thời 。tác như thị niệm 。 若人無師則無所怖畏。 nhược/nhã nhân vô sư tức vô sở bố úy 。 無恭敬心常為惡法所覆。無安隱行。我當以誰為師依誰而住。 vô cung kính tâm thường vi/vì/vị ác pháp sở phước 。vô an ổn hạnh/hành/hàng 。ngã đương dĩ thùy vi/vì/vị sư y thùy nhi trụ/trú 。 作是念已遍觀一切無勝己者。 tác thị niệm dĩ biến quán nhất thiết Vô thắng kỷ giả 。 即生念言。我所得法因此成佛。當還依此法。 tức sanh niệm ngôn 。ngã sở đắc Pháp nhân thử thành Phật 。đương hoàn y thử pháp 。 梵等諸天亦讚言。爾無勝佛者。 phạm đẳng chư Thiên diệc tán ngôn 。nhĩ Vô thắng Phật giả 。 一切諸佛皆以法為師。又善知識猶如明燈。 nhất thiết chư Phật giai dĩ pháp vi/vì/vị sư 。hựu thiện tri thức do như minh đăng 。 有目無燈則不能見。如是行者雖有福德利根因緣。 hữu mục vô đăng tức bất năng kiến 。như thị hành giả tuy hữu phước đức lợi căn nhân duyên 。 無善知識則無所益。問曰。何者是善知識。 vô thiện tri thức tức vô sở ích 。vấn viết 。hà giả thị thiện tri thức 。 答曰。隨能令人增長善法名善知識。 đáp viết 。tùy năng lệnh nhân tăng trưởng thiện Pháp danh thiện tri thức 。 又一切善人住正法者。皆是天人世間善知識也。 hựu nhất thiết thiện nhân trụ/trú chánh pháp giả 。giai thị Thiên Nhân thế gian thiện tri thức dã 。 守護根門者。謂正憶念。 thủ hộ căn môn giả 。vị chánh ức niệm 。 行者不可閉目不視。但應一心正念現前。又名正慧。 hành giả bất khả bế mục bất thị 。đãn ưng nhất tâm chánh niệm hiện tiền 。hựu danh chánh tuệ 。 以此正慧能壞前緣。壞前緣故能不取相。 dĩ thử chánh tuệ năng hoại tiền duyên 。hoại tiền duyên cố năng bất thủ tướng 。 不受相故不隨假名。 bất thọ/thụ tướng cố bất tùy giả danh 。 若不守諸根以取相故。諸煩惱生。流於五根即破戒等善法。 nhược/nhã bất thủ chư căn dĩ thủ tướng cố 。chư phiền não sanh 。lưu ư ngũ căn tức phá giới đẳng thiện Pháp 。 若能守根門則戒等堅固。飲食知量者。 nhược/nhã năng thủ căn môn tức giới đẳng kiên cố 。ẩm thực tri lượng giả 。 不為色力婬欲貪味故食。為濟身故。問曰。 bất vi/vì/vị sắc lực dâm dục tham vị cố thực/tự 。vi/vì/vị tế thân cố 。vấn viết 。 行者何故為濟身耶。答曰。為修善法故。 hành giả hà cố vi/vì/vị tế thân da 。đáp viết 。vi/vì/vị tu thiện Pháp cố 。 若離善法則無道。無道則無離苦。 nhược/nhã ly thiện Pháp tức vô đạo 。vô đạo tức vô ly khổ 。 若人不為修善故食。則唐養怨賊亦壞施主福。 nhược/nhã nhân bất vi/vì/vị tu thiện cố thực/tự 。tức đường dưỡng oán tặc diệc hoại thí chủ phước 。 損人供養。如是不應食人之食。問曰。 tổn nhân cúng dường 。như thị bất ưng thực/tự nhân chi thực/tự 。vấn viết 。 飲食以何為量。答曰。隨能濟身是名為量。 ẩm thực dĩ hà vi/vì/vị lượng 。đáp viết 。tùy năng tế thân thị danh vi/vì/vị lượng 。 問曰。應食何食。答曰。 vấn viết 。ưng thực/tự hà thực/tự 。đáp viết 。 若食不增冷熱等身病貪恚等心病。是則應食。是食亦應隨時。 nhược/nhã thực/tự bất tăng lãnh nhiệt đẳng thân bệnh tham nhuế/khuể đẳng tâm bệnh 。thị tắc ưng thực/tự 。thị thực/tự diệc ưng tùy thời 。 若知此食於此時能增冷熱貪恚等病。 nhược/nhã tri thử thực/tự ư thử thời năng tăng lãnh nhiệt tham nhuế/khuể đẳng bệnh 。 則不應食。問曰。諸外道言。 tức bất ưng thực/tự 。vấn viết 。chư ngoại đạo ngôn 。 若食淨食則能得淨福。謂隨意所嗜色香味觸。 nhược/nhã thực/tự tịnh thực/tự tức năng đắc tịnh phước 。vị tùy ý sở thị sắc hương vị xúc 。 水灑呪願然後乃食。是名為淨。此事云何。答曰。 thủy sái chú nguyện nhiên hậu nãi thực/tự 。thị danh vi/vì/vị tịnh 。thử sự vân hà 。đáp viết 。 飲食無有決定淨者。所以者何。若以殘食為不淨者。 ẩm thực vô hữu quyết định tịnh giả 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã dĩ tàn thực/tự vi ất tịnh giả 。 一切飲食無非殘者。如乳為犢殘。 nhất thiết ẩm thực vô phi tàn giả 。như nhũ vi/vì/vị độc tàn 。 蜜為蜂殘。水為虫殘花為蜂殘。 mật vi/vì/vị phong tàn 。thủy vi/vì/vị trùng tàn hoa vi/vì/vị phong tàn 。 果為鳥殘如是等。又此身從不淨生。體性不淨不淨充滿。 quả vi/vì/vị điểu tàn như thị đẳng 。hựu thử thân tùng bất tịnh sanh 。thể tánh bất tịnh bất tịnh sung mãn 。 飲食先是不淨。後入身中無一淨者。 ẩm thực tiên thị bất tịnh 。hậu nhập thân trung vô nhất tịnh giả 。 但以倒惑妄謂為淨。問曰。 đãn dĩ đảo hoặc vọng vị vi/vì/vị tịnh 。vấn viết 。 若都無淨則與旃陀羅等有何差別。答曰。 nhược/nhã đô vô tịnh tức dữ chiên đà la đẳng hữu hà sái biệt 。đáp viết 。 又以不殺不盜不邪命等。如法得食以觀食過。 hựu dĩ bất sát bất đạo bất tà mạng đẳng 。như pháp đắc thực/tự dĩ quán thực/tự quá/qua 。 智慧水灑然後乃食。非但水灑便名為淨。 trí tuệ thủy sái nhiên hậu nãi thực/tự 。phi đãn thủy sái tiện danh vi tịnh 。 初夜後夜損睡眠者。行者知事由勤成故不睡眠。 sơ dạ hậu dạ tổn thụy miên giả 。hành giả tri sự do cần thành cố bất thụy miên 。 又見睡眠空無所得。若汝以睡眠為樂。 hựu kiến thụy miên không vô sở đắc 。nhược/nhã nhữ dĩ thụy miên vi/vì/vị lạc/nhạc 。 此樂少弊不足言也。又行者不樂煩惱同處。 thử lạc/nhạc thiểu tệ bất túc ngôn dã 。hựu hành giả bất lạc/nhạc phiền não đồng xứ/xử 。 如人不樂與怨賊住世。 như nhân bất lạc/nhạc dữ oán tặc trụ thế 。 豈有人於賊陣中而當睡寐。故不睡眠。問曰。 khởi hữu nhân ư tặc trận trung nhi đương thụy mị 。cố bất thụy miên 。vấn viết 。 睡眠強來云何除遣。答曰。是人得佛法味。 thụy miên cường lai vân hà trừ khiển 。đáp viết 。thị nhân đắc Phật Pháp vị 。 深心歡喜故能除遣。又念生死中老病死過。 thâm tâm hoan hỉ cố năng trừ khiển 。hựu niệm sanh tử trung lão bệnh tử quá/qua 。 心則怖畏故不睡眠。 tâm tức bố úy cố bất thụy miên 。 又行者見得人身諸根具足得值佛法能別好醜是為甚難。 hựu hành giả kiến đắc nhân thân chư căn cụ túc đắc trị Phật Pháp năng biệt hảo xú thị vi thậm nan 。 今不求度何時當得解脫。故勤精進以除睡眠。 kim bất cầu độ hà thời đương đắc giải thoát 。cố cần tinh tấn dĩ trừ thụy miên 。     惡覺品第一百八十二     ác giác phẩm đệ nhất bách bát thập nhị 具足善覺者。若人雖不睡眠而起不善覺。 cụ túc thiện giác giả 。nhược/nhã nhân tuy bất thụy miên nhi khởi bất thiện giác 。 所謂欲覺瞋覺惱覺。 sở vị dục giác sân giác não giác 。 若親里覺國土覺不死覺利他覺輕他覺等。 nhược/nhã thân lý giác quốc độ giác bất tử giác lợi tha giác khinh tha giác đẳng 。 寧當睡眠勿起此等諸不善覺。應當正念出等善覺。 ninh đương thụy miên vật khởi thử đẳng chư bất thiện giác 。ứng đương chánh niệm xuất đẳng thiện giác 。 所謂出覺不瞋惱覺。八大人覺。欲覺者謂依欲生覺。 sở vị xuất giác bất sân não giác 。bát đại nhân giác 。dục giác giả vị y dục sanh giác 。 於五欲中見有利樂。是名欲覺。 ư ngũ dục trung kiến hữu lợi lạc 。thị danh dục giác 。 為衰惱眾生是名瞋覺惱覺。行者不應念此三覺。 vi/vì/vị suy não chúng sanh thị danh sân giác não giác 。hành giả bất ưng niệm thử tam giác 。 所以者何。念此三覺則得重罪。 sở dĩ giả hà 。niệm thử tam giác tức đắc trọng tội 。 又先已說貪等過患。以此過患故不應念。問曰。 hựu tiên dĩ thuyết tham đẳng quá hoạn 。dĩ thử quá hoạn cố bất ưng niệm 。vấn viết 。 何故不說癡等覺耶。答曰。是三惡覺次第而生。 hà cố bất thuyết si đẳng giác da 。đáp viết 。thị tam ác giác thứ đệ nhi sanh 。 餘煩惱不如是。行者或念五欲故生貪覺。 dư phiền não bất như thị 。hành giả hoặc niệm ngũ dục cố sanh tham giác 。 不得所貪故生瞋恚。瞋成名惱。 bất đắc sở tham cố sanh sân khuể 。sân thành danh não 。 是故不說癡等。又癡所成果所謂貪恚。 thị cố bất thuyết si đẳng 。hựu si sở thành quả sở vị tham nhuế/khuể 。 若從貪恚生不善業。此三覺名不善業因。如經中說。 nhược/nhã tùng tham nhuế/khuể sanh bất thiện nghiệp 。thử tam giác danh bất thiện nghiệp nhân 。như Kinh trung thuyết 。 如有土封夜則煙出晝則火然。 như hữu độ phong dạ tức yên xuất trú tức hỏa nhiên 。 煙則是覺火名為業。親里覺者。由親里故起諸憶念。 yên tức thị giác hỏa danh vi nghiệp 。thân lý giác giả 。do thân lý cố khởi chư ức niệm 。 欲令親里得安隱樂。若念衰惱則生愁憂。 dục lệnh thân lý đắc an ổn lạc/nhạc 。nhược/nhã niệm suy não tức sanh sầu ưu 。 若念與親里種種同事。名親里覺。 nhược/nhã niệm dữ thân lý chủng chủng đồng sự 。danh thân lý giác 。 行者不應憶念此覺。所以者何。本出家時。 hành giả bất ưng ức niệm thử giác 。sở dĩ giả hà 。bổn xuất gia thời 。 已捨親里。今依此覺則非所宜。 dĩ xả thân lý 。kim y thử giác tức phi sở nghi 。 又若出家人還念親里。則唐捨家屬空無所成。 hựu nhược/nhã xuất gia nhân hoàn niệm thân lý 。tức đường xả gia chúc không vô sở thành 。 以愛親里故生貪著。貪著故守護。 dĩ ái thân lý cố sanh tham trước 。tham trước cố thủ hộ 。 守護因緣鞭杖等業次第而起。是故不應生親里覺。 thủ hộ nhân duyên tiên trượng đẳng nghiệp thứ đệ nhi khởi 。thị cố bất ưng sanh thân lý giác 。 又與親里和合則不能增長善法。 hựu dữ thân lý hòa hợp tức bất năng tăng trưởng thiện Pháp 。 又行者當念一切眾生生死流轉無非親里何故偏著。 hựu hành giả đương niệm nhất thiết chúng sanh sanh tử lưu chuyển vô phi thân lý hà cố Thiên trước/trứ 。 又生死中為親里故憂悲啼哭淚成大海。 hựu sanh tử trung vi/vì/vị thân lý cố ưu bi đề khốc lệ thành đại hải 。 今復貪著則苦無窮已。 kim phục tham trước tức khổ vô cùng dĩ 。 又眾生以利益因緣便相親愛。無有決定。又念親里者是愚癡相。 hựu chúng sanh dĩ lợi ích nhân duyên tiện tướng thân ái 。vô hữu quyết định 。hựu niệm thân lý giả thị ngu si tướng 。 世間愚人未有自利。而欲利他。 thế gian ngu nhân vị hữu tự lợi 。nhi dục lợi tha 。 若念親里則少自利。以此等故行者不應起親里覺。 nhược/nhã niệm thân lý tức thiểu tự lợi 。dĩ thử đẳng cố hành giả bất ưng khởi thân lý giác 。 國土覺者。行者生念。某處國土豐樂安隱。 quốc độ giác giả 。hành giả sanh niệm 。mỗ xứ/xử quốc độ phong lạc/nhạc an ổn 。 當往到彼可得安樂。又心輕躁欲遍遊觀。 đương vãng đáo bỉ khả đắc an lạc 。hựu tâm khinh táo dục biến du quán 。 行者不應起如是覺。所以者何。 hành giả bất ưng khởi như thị giác 。sở dĩ giả hà 。 一切國土皆有過惡。有國大寒有國大熱。 nhất thiết quốc độ giai hữu quá ác 。hữu quốc Đại hàn hữu quốc Đại nhiệt 。 有國多險有國多病。有國多盜賊。 hữu quốc đa hiểm hữu quốc đa bệnh 。hữu quốc đa đạo tặc 。 有如是等種種諸過故不應念。又輕躁者則失禪定。 hữu như thị đẳng chủng chủng chư quá/qua cố bất ưng niệm 。hựu khinh táo giả tức thất Thiền định 。 隨所樂處能增善法則名為好。 tùy sở lạc/nhạc xứ/xử năng tăng thiện Pháp tức danh vi hảo 。 何用遍觀諸國土耶。一切國土但可遠聞。到不必稱。 hà dụng biến quán chư quốc độ da 。nhất thiết quốc độ đãn khả viễn văn 。đáo bất tất xưng 。 以世間人多過言故。有遊諸國者受種種苦。 dĩ thế gian nhân đa quá/qua ngôn cố 。hữu du chư quốc giả thọ/thụ chủng chủng khổ 。 又身是苦因。 hựu thân thị khổ nhân 。 持此苦因隨所至處則受諸苦。又受苦樂皆由業因。 trì thử khổ nhân tùy sở chí xứ/xử tức thọ/thụ chư khổ 。hựu thọ khổ lạc/nhạc giai do nghiệp nhân 。 雖復遠去亦無所益。是故不應起國土覺。不死覺者。 tuy phục viễn khứ diệc vô sở ích 。thị cố bất ưng khởi quốc độ giác 。bất tử giác giả 。 行者作如是念。我徐當修道。 hành giả tác như thị niệm 。ngã từ đương tu đạo 。 先當讀誦修多羅比尼阿毘曇雜藏菩薩藏。 tiên đương độc tụng tu-đa-la bỉ ni A-tỳ-đàm tạp tạng Bồ-tát tạng 。 廣綜外典多畜弟子。牽引善人供養四塔。 quảng tống ngoại điển đa súc đệ-tử 。khiên dẫn thiện nhân cúng dường tứ tháp 。 勸化眾生令大布施。後當修道名不死覺。 khuyến hóa chúng sanh lệnh Đại bố thí 。hậu đương tu đạo danh bất tử giác 。 行者不應起如是念。所以者何。死時不定不可豫知。 hành giả bất ưng khởi như thị niệm 。sở dĩ giả hà 。tử thời bất định bất khả dự tri 。 若營餘事中則命盡不得修道。 nhược/nhã doanh dư sự trung tức mạng tận bất đắc tu đạo 。 後將死時心悔憂惱。我唐養此身空無所得。 hậu tướng tử thời tâm hối ưu não 。ngã đường dưỡng thử thân không vô sở đắc 。 與畜生同死。如經中說。凡夫應二十種自折伏心。 dữ súc sanh đồng tử 。như Kinh trung thuyết 。phàm phu ưng nhị thập chủng tự chiết phục tâm 。 謂如是念。我但形服異俗空無所得。 vị như thị niệm 。ngã đãn hình phục dị tục không vô sở đắc 。 乃至當以不調至死。又智者不作所不應作。 nãi chí đương dĩ bất điều chí tử 。hựu trí giả bất tác sở bất ưng tác 。 如法句中說。不應作不作。應作則常作。 như pháp cú trung thuyết 。bất ưng tác bất tác 。ưng tác tức thường tác 。 憶念安慧心諸漏則得盡。又經中說。 ức niệm an tuệ tâm chư lậu tức đắc tận 。hựu Kinh trung thuyết 。 未得四諦者方便為欲得。當勤加精進甚於救頭然。 vị đắc Tứ đế giả phương tiện vi/vì/vị dục đắc 。đương cần gia tinh tấn thậm ư cứu đầu nhiên 。 是故不應起不死覺。又不死覺是愚癡氣。 thị cố bất ưng khởi bất tử giác 。hựu bất tử giác thị ngu si khí 。 何有智者知命無常如條上露而能保一念。 hà hữu trí giả tri mạng vô thường như điều thượng lộ nhi năng bảo nhất niệm 。 又經中說。佛問諸比丘。汝等云何修習死想。 hựu Kinh trung thuyết 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng vân hà tu tập tử tưởng 。 有答佛言。我不保七歲。或言六歲。 hữu đáp Phật ngôn 。ngã bất bảo thất tuế 。hoặc ngôn lục tuế 。 如是轉減乃至須臾。佛言。 như thị chuyển giảm nãi chí tu du 。Phật ngôn 。 汝等皆是放逸修死想也。有一比丘偏袒白佛言。 nhữ đẳng giai thị phóng dật tu tử tưởng dã 。hữu nhất Tỳ-kheo thiên đản bạch Phật ngôn 。 我於出息不保還入。入息不保還出。佛言。善哉善哉。 ngã ư xuất tức bất bảo hoàn nhập 。nhập tức bất bảo hoàn xuất 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝真修死想。是故不應起不死覺。利他覺者。 nhữ chân tu tử tưởng 。thị cố bất ưng khởi bất tử giác 。lợi tha giác giả 。 於非親里中欲令得利。若作是念。 ư phi thân lý trung dục lệnh đắc lợi 。nhược/nhã tác thị niệm 。 令某富貴安樂能行布施。某則不及。 lệnh mỗ phú quý an lạc năng hạnh/hành/hàng bố thí 。mỗ tức bất cập 。 行者不應起如是覺。所以者何。 hành giả bất ưng khởi như thị giác 。sở dĩ giả hà 。 不以念故便能令他得苦樂也。但自以此壞亂定心。問曰。 bất dĩ niệm cố tiện năng lệnh tha đắc khổ lạc/nhạc dã 。đãn tự dĩ thử hoại loạn định tâm 。vấn viết 。 欲令他利非慈心耶。答曰。 dục lệnh tha lợi phi từ tâm da 。đáp viết 。 行者求道應念第一義。利謂無常等。是中雖少有福。 hành giả cầu đạo ưng niệm đệ nhất nghĩa 。lợi vị vô thường đẳng 。thị trung tuy thiểu hữu phước 。 以能妨道利少過多。亂定心故。 dĩ năng phương đạo lợi thiểu quá/qua đa 。loạn định tâm cố 。 若以散心念利他人。則不能見貪著過患。故不應念。 nhược/nhã dĩ tán tâm niệm lợi tha nhân 。tức bất năng kiến tham trước quá hoạn 。cố bất ưng niệm 。 輕他覺者。 khinh tha giác giả 。 行者若念此人種姓形色富貴伎能。及持戒利根禪定智慧等皆不如我。 hành giả nhược/nhã niệm thử nhân chủng tính hình sắc phú quý kỹ năng 。cập trì giới lợi căn Thiền định trí tuệ đẳng giai bất như ngã 。 行者不應起如是覺。所以者何。 hành giả bất ưng khởi như thị giác 。sở dĩ giả hà 。 一切萬物皆無常故。若上中下有何差別。 nhất thiết vạn vật giai vô thường cố 。nhược/nhã thượng trung hạ hữu hà sái biệt 。 又此人身髮毛爪齒皆名不淨。等無有異。 hựu thử nhân thân phát mao trảo xỉ giai danh bất tịnh 。đẳng vô hữu dị 。 又老病死等衰惱亦同。又一切眾生內外苦惱皆等無異。 hựu lão bệnh tử đẳng suy não diệc đồng 。hựu nhất thiết chúng sanh nội ngoại khổ não giai đẳng vô dị 。 又凡夫富貴是罪因緣。 hựu phàm phu phú quý thị tội nhân duyên 。 又富貴不久還為貧賤。是故不應起輕他覺。 hựu phú quý bất cửu hoàn vi ần tiện 。thị cố bất ưng khởi khinh tha giác 。 又此憍慢是無明分。智者云何當起此覺。 hựu thử kiêu mạn thị vô minh phần 。trí giả vân hà đương khởi thử giác 。     善覺品第一百八十三     thiện giác phẩm đệ nhất bách bát thập tam 出覺者。心樂遠離。若離五欲。及色無色界。 xuất giác giả 。tâm lạc/nhạc viễn ly 。nhược/nhã ly ngũ dục 。cập sắc vô sắc giới 。 樂此遠離故名出覺。此遠離樂。無諸苦故。 lạc/nhạc thử viễn ly cố danh xuất giác 。thử viễn ly lạc/nhạc 。vô chư khổ cố 。 隨貪著有苦。無貪著則樂。 tùy tham trước hữu khổ 。vô tham trước/trứ tức lạc/nhạc 。 於諸覺中二覺名樂。謂無瞋覺。無惱覺。所以者何。 ư chư giác trung nhị giác danh lạc/nhạc 。vị vô sân giác 。vô não giác 。sở dĩ giả hà 。 此二覺名安隱覺。如如來品中說。 thử nhị giác danh an ổn giác 。như Như Lai phẩm trung thuyết 。 如來常有二覺現前。謂安隱覺。及遠離覺。安隱覺者。 Như Lai thường hữu nhị giác hiện tiền 。vị an ổn giác 。cập viễn ly giác 。an ổn giác giả 。 即是不瞋惱覺。遠離覺者。即是出覺。 tức thị bất sân não giác 。viễn ly giác giả 。tức thị xuất giác 。 又念此三覺則福增長。亦能成心定。又心得清淨。 hựu niệm thử tam giác tức phước tăng trưởng 。diệc năng thành tâm định 。hựu tâm đắc thanh tịnh 。 又念此三覺能障諸纏。諸纏斷故速能證斷。 hựu niệm thử tam giác năng chướng chư triền 。chư triền đoạn cố tốc năng chứng đoạn 。 又行者以樂遠離多集善法。 hựu hành giả dĩ lạc/nhạc viễn ly đa tập thiện Pháp 。 故能速得解脫。八大人覺者。佛法中若少欲者能得利益。 cố năng tốc đắc giải thoát 。bát đại nhân giác giả 。Phật Pháp trung nhược/nhã thiểu dục giả năng đắc lợi ích 。 非多欲者。 phi đa dục giả 。 知足者遠離者精進者正憶者定心者智慧者無戲論者能得利益。 tri túc giả viễn ly giả tinh tấn giả chánh ức giả định tâm giả trí tuệ giả vô hí luận giả năng đắc lợi ích 。 非戲論者是名為八。 phi hí luận giả thị danh vi/vì/vị bát 。 少欲行者為修道故必欲所須。但不多求餘無用物。是名少欲。知足者。 thiểu dục hành giả vi/vì/vị tu đạo cố tất dục sở tu 。đãn bất đa cầu dư vô dụng vật 。thị danh thiểu dục 。tri túc giả 。 有人若以因緣若為持戒若令他人心得 hữu nhân nhược/nhã dĩ nhân duyên nhược/nhã vi/vì/vị trì giới nhược/nhã lệnh tha nhân tâm đắc 清淨。是故少取而心不以為足。 thanh tịnh 。thị cố thiểu thủ nhi tâm bất dĩ vi/vì/vị túc 。 若人少取心以為足。是名知足。 nhược/nhã nhân thiểu thủ tâm dĩ vi/vì/vị túc 。thị danh tri túc 。 有人雖取少物而求好者。是名少欲非知足也。 hữu nhân tuy thủ thiểu vật nhi cầu hảo giả 。thị danh thiểu dục phi tri túc dã 。 若趣得少物是名知足。問曰。若取所須名少欲者。 nhược/nhã thú đắc thiểu vật thị danh tri túc 。vấn viết 。nhược/nhã thủ sở tu danh thiểu dục giả 。 一切眾生皆名少欲。以其各有所須故。答曰。 nhất thiết chúng sanh giai danh thiểu dục 。dĩ kỳ các hữu sở tu cố 。đáp viết 。 行者以不著心取但為用故。故不多取。 hành giả dĩ bất trước tâm thủ đãn vi/vì/vị dụng cố 。cố bất đa thủ 。 不如世人為嚴飾名聞長取多物。問曰。 bất như thế nhân vi/vì/vị nghiêm sức danh văn trường/trưởng thủ đa vật 。vấn viết 。 行者何故少欲知足。答曰。 hành giả hà cố thiểu dục tri túc 。đáp viết 。 於守護等中見有過患。又畜無用物是愚癡相。 ư thủ hộ đẳng trung kiến hữu quá hoạn 。hựu súc vô dụng vật thị ngu si tướng 。 又出家人不應積聚與白衣同。以此過故少欲知足。 hựu xuất gia nhân bất ưng tích tụ dữ bạch y đồng 。dĩ thử quá/qua cố thiểu dục tri túc 。 又行者若不少欲知足。則貪心漸增。 hựu hành giả nhược/nhã bất thiểu dục tri túc 。tức tham tâm tiệm tăng 。 為財利故求不應求。為貪樂財利終無安隱。 vi/vì/vị tài lợi cố cầu bất ưng cầu 。vi/vì/vị tham lạc/nhạc tài lợi chung vô an ổn 。 以深著故。又是人出家為遠離樂。 dĩ thâm trước/trứ cố 。hựu thị nhân xuất gia vi/vì/vị viễn ly lạc/nhạc 。 以貪利故忘其所為。又亦不能捨諸煩惱。所以者何。 dĩ tham lợi cố vong kỳ sở vi/vì/vị 。hựu diệc bất năng xả chư phiền não 。sở dĩ giả hà 。 外物尚不能捨。況內法耶。 ngoại vật thượng bất năng xả 。huống nội pháp da 。 又見利養是衰惱因如雹害禾。是故常習少欲知足。 hựu kiến lợi dưỡng thị suy não nhân như bạc hại hòa 。thị cố thường tập thiểu dục tri túc 。 又見施物難償。如負債不償。後受苦惱。 hựu kiến thí vật nạn/nan thường 。như phụ trái bất thường 。hậu thọ khổ não 。 又見利養是諸佛等善人所棄。如佛說。 hựu kiến lợi dưỡng thị chư Phật đẳng thiện nhân sở khí 。như Phật thuyết 。 我不近利養。利養勿近我。又此行者善法充足。 ngã bất cận lợi dưỡng 。lợi dưỡng vật cận ngã 。hựu thử hành giả thiện Pháp sung túc 。 故捨利養。如佛說。 cố xả lợi dưỡng 。như Phật thuyết 。 諸天尚不能得出樂離樂寂滅樂真智樂如我所得。故捨利養。 chư Thiên thượng bất năng đắc xuất lạc/nhạc ly lạc/nhạc tịch diệt lạc/nhạc chân trí lạc/nhạc như ngã sở đắc 。cố xả lợi dưỡng 。 又如舍利弗說。我善修無相。 hựu như Xá-lợi-phất thuyết 。ngã thiện tu vô tướng 。 持空三昧觀一切外萬物。視之如涕唾。 trì không tam-muội quán nhất thiết ngoại vạn vật 。thị chi như thế thóa 。 又行者不見受欲有厭足者。如飲醎水不能除渴。 hựu hành giả bất kiến thọ dục hữu yếm túc giả 。như ẩm 醎thủy bất năng trừ khát 。 是故勤求智慧為足。又見多欲者。常發願求多得少。 thị cố cần cầu trí tuệ vi/vì/vị túc 。hựu kiến đa dục giả 。thường phát nguyện cầu đa đắc thiểu 。 故常有苦。又見乞求者人所輕賤。 cố thường hữu khổ 。hựu kiến khất cầu giả nhân sở khinh tiện 。 不加敬仰如少欲者。又出家多求非其所應。 bất gia kính ngưỡng như thiểu dục giả 。hựu xuất gia đa cầu phi kỳ sở ưng 。 人與不取則是所宜。是故應行少欲知足。 nhân dữ bất thủ tắc thị sở nghi 。thị cố ưng hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc 。 遠離者。若於在家出家人中行身遠離。 viễn ly giả 。nhược/nhã ư tại gia xuất gia nhân trung hạnh/hành/hàng thân viễn ly 。 於諸煩惱行心遠離。是名遠離。問曰。 ư chư phiền não hạnh/hành/hàng tâm viễn ly 。thị danh viễn ly 。vấn viết 。 行者何故遠離。答曰。諸出家人。 hành giả hà cố viễn ly 。đáp viết 。chư xuất gia nhân 。 雖未得道以遠離為樂。諸白衣等處在女色憒閙之中。 tuy vị đắc đạo dĩ viễn ly vi/vì/vị lạc/nhạc 。chư bạch y đẳng xứ/xử tại nữ sắc hội náo chi trung 。 終無安樂。又若遠離則心易寂滅。 chung vô an lạc 。hựu nhược/nhã viễn ly tức tâm dịch tịch diệt 。 如水不擾自然澄清。故行遠離。 như thủy bất nhiễu tự nhiên trừng thanh 。cố hạnh/hành/hàng viễn ly 。 又此遠離法為恒沙等諸佛所讚。何以知之。 hựu thử viễn ly Pháp vi/vì/vị hằng sa đẳng chư Phật sở tán 。hà dĩ tri chi 。 佛見比丘近聚落宴坐。心則不悅。 Phật kiến Tỳ-kheo cận tụ lạc yến tọa 。tâm tức bất duyệt 。 又見比丘空處睡臥佛則心喜。所以者何。 hựu kiến Tỳ-kheo không xứ thụy ngọa Phật tức tâm hỉ 。sở dĩ giả hà 。 近聚宴坐多諸因緣散亂定心。令應得不得應證不證。 cận tụ yến tọa đa chư nhân duyên tán loạn định tâm 。lệnh ưng đắc bất đắc ưng chứng bất chứng 。 空處睡臥雖小懈怠。若起求定則散心能攝。 không xứ thụy ngọa tuy tiểu giải đãi 。nhược/nhã khởi cầu định tức tán tâm năng nhiếp 。 攝心能得解脫。又因取相故起貪等煩惱。 nhiếp tâm năng đắc giải thoát 。hựu nhân thủ tướng cố khởi tham đẳng phiền não 。 空處無色等相煩惱易斷。如火無薪則自然滅。 không xứ vô sắc đẳng tướng phiền não dịch đoạn 。như hỏa vô tân tức tự nhiên diệt 。 又經中說。若比丘樂於眾住樂雜言說。 hựu Kinh trung thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo lạc/nhạc ư chúng trụ/trú lạc/nhạc tạp ngôn thuyết 。 不離眾故尚不能得愛緣解脫。 bất ly chúng cố thượng bất năng đắc ái duyên giải thoát 。 何況能得不壞解脫。遠離行者。必能俱證。 hà huống năng đắc bất hoại giải thoát 。viễn ly hành giả 。tất năng câu chứng 。 又如燈離風則能明照。行者如是。遠離行故能逮真智。 hựu như đăng ly phong tức năng minh chiếu 。hành giả như thị 。viễn ly hạnh/hành/hàng cố năng đãi chân trí 。 精進者行者若行正勤。斷不善法修集善法。 tinh tấn giả hành giả nhược/nhã hạnh/hành/hàng chánh cần 。đoạn bất thiện pháp tu tập thiện Pháp 。 是中勤行故名精進。如是則能得佛法利。 thị trung cần hạnh/hành/hàng cố danh tinh tấn 。như thị tắc năng đắc Phật Pháp lợi 。 所以者何。以集善法日日增長。 sở dĩ giả hà 。dĩ tập thiện Pháp nhật nhật tăng trưởng 。 如憂鉢羅鉢頭摩等隨水增長。懈怠行者。 như ưu bát la bát đầu ma đẳng tùy thủy tăng trưởng 。giải đãi hành giả 。 猶如木杵從初成來日日減盡。又精進者。 do như mộc xử tòng sơ thành lai nhật nhật giảm tận 。hựu tinh tấn giả 。 以得利故心常歡樂。懈怠行者。惡法覆心恒懷苦惱。 dĩ đắc lợi cố tâm thường hoan lạc 。giải đãi hành giả 。ác pháp phước tâm hằng hoài khổ não 。 又精進者。於念念中善法常增長無有減損。 hựu tinh tấn giả 。ư niệm niệm trung thiện Pháp thường tăng trưởng vô hữu giảm tổn 。 又深行精進得最勝處。謂諸佛道。 hựu thâm hạnh/hành/hàng tinh tấn đắc tối thắng xứ/xử 。vị chư Phật đạo 。 如經中佛語阿難。深修精進能至佛道。 như Kinh trung Phật ngữ A-nan 。thâm tu tinh tấn năng chí Phật đạo 。 又精進者定心易得。 hựu tinh tấn giả định tâm dịch đắc 。 又鈍根精進尚於生死速得解脫。利根懈怠則不能得。 hựu độn căn tinh tấn thượng ư sanh tử tốc đắc giải thoát 。lợi căn giải đãi tức bất năng đắc 。 又所有今世後世世間出世間利。皆因精進。 hựu sở hữu kim thế hậu thế thế gian xuất thế gian lợi 。giai nhân tinh tấn 。 一切世間所有衰惱皆因懈怠。 nhất thiết thế gian sở hữu suy não giai nhân giải đãi 。 如是見懈怠過精進利益。故念精進。 như thị kiến giải đãi quá/qua tinh tấn lợi ích 。cố niệm tinh tấn 。 正憶者常於身受心法修正安慧。問曰。念此四法得何等利。答曰。 chánh ức giả thường ư thân thọ tâm Pháp tu chánh an tuệ 。vấn viết 。niệm thử tứ pháp đắc hà đẳng lợi 。đáp viết 。 惡不善法不來入心。 ác bất thiện pháp Bất-lai nhập tâm 。 如善守備則惡人不入。又如瓶滿更不受水。 như thiện thủ bị tức ác nhân bất nhập 。hựu như bình mãn cánh bất thọ/thụ thủy 。 此人如是善法充滿不容諸惡。又若修此正憶。 thử nhân như thị thiện Pháp sung mãn bất dung chư ác 。hựu nhược/nhã tu thử chánh ức 。 則攝解脫分一切善法。如飲海水則飲眾流。 tức nhiếp giải thoát phần nhất thiết thiện pháp 。như ẩm hải thủy tức ẩm chúng lưu 。 以一切水在大海故。又修此正憶名住自在行處。 dĩ nhất thiết thủy tại đại hải cố 。hựu tu thử chánh ức danh trụ/trú tự tại hành xử 。 煩惱魔民所不能壞。如鷹鵽喻。 phiền não ma dân sở bất năng hoại 。như ưng 鵽dụ 。 又此人心安住難動。如圓瓶入制。 hựu thử nhân tâm an trụ/trú nạn/nan động 。như viên bình nhập chế 。 又此人不久當得利益。如比丘尼經中說。 hựu thử nhân bất cửu đương đắc lợi ích 。như Tì-kheo-ni Kinh trung thuyết 。 諸比丘尼問阿難言。大德。我等善修念處覺異於本。阿難言。 chư Tì-kheo-ni vấn A-nan ngôn 。Đại Đức 。ngã đẳng thiện tu niệm xứ giác dị ư bổn 。A-nan ngôn 。 善此法應爾定心者若習定心得微妙利。 thiện thử pháp ưng nhĩ định tâm giả nhược/nhã tập định tâm đắc vi diệu lợi 。 如經中說。修定心者能如實知。 như Kinh trung thuyết 。tu định tâm giả năng như thật tri 。 又以此人身得過人法。謂身出水火飛行自在等。 hựu dĩ thử nhân thân đắc quá/qua nhân pháp 。vị thân xuất thủy hỏa phi hạnh/hành/hàng tự tại đẳng 。 又此人得樂。乃至諸天及梵王等所不能及。 hựu thử nhân đắc lạc/nhạc 。nãi chí chư Thiên cập Phạm Vương đẳng sở bất năng cập 。 又此人名為所應為不應為者則不為也。 hựu thử nhân danh vi sở ưng vi ất ưng vi/vì/vị giả tức bất vi/vì/vị dã 。 又善修習定。則善法常增。 hựu thiện tu tập định 。tức thiện Pháp thường tăng 。 又修習定者後心不悔。是人名為得出家果。 hựu tu tập định giả hậu tâm bất hối 。thị nhân danh vi đắc xuất gia quả 。 亦名順佛教者。不如餘人空受供養。是人能報施福。 diệc danh thuận Phật giáo giả 。bất như dư nhân không thọ cúng dường 。thị nhân năng báo thí phước 。 餘人不能。又此定心法諸佛賢聖皆所親近。 dư nhân bất năng 。hựu thử định tâm Pháp chư Phật hiền Thánh giai sở thân cận 。 又能堪受一切善法。 hựu năng kham thọ/thụ nhất thiết thiện pháp 。 又若定能成則得聖道。若不能成則生淨天。謂色無色界。 hựu nhược/nhã định năng thành tức đắc Thánh đạo 。nhược/nhã bất năng thành tức sanh tịnh thiên 。vị sắc vô sắc giới 。 所以者何。以布施等不能得如是事。 sở dĩ giả hà 。dĩ bố thí đẳng bất năng đắc như thị sự 。 謂能究竟不造諸惡。如經中說。 vị năng cứu cánh bất tạo chư ác 。như Kinh trung thuyết 。 若小兒從生習慈能起惡心思惡事不。不也世尊。 nhược/nhã tiểu nhi tùng sanh tập từ năng khởi ác tâm tư ác sự bất 。bất dã Thế Tôn 。 此皆是定力。又定心名真智慧因。真智慧能盡諸行。 thử giai thị định lực 。hựu định tâm danh chân trí tuệ nhân 。chân trí tuệ năng tận chư hạnh 。 諸行盡故諸苦惱滅。 chư hạnh tận cố chư khổ não diệt 。 又行者於一切世間出世間事。應念即辦不勞加功。 hựu hành giả ư nhất thiết thế gian xuất thế gian sự 。ưng niệm tức biện/bạn bất lao gia công 。 餘人尚不能發心量其所得。故說定心能獲利益。 dư nhân thượng bất năng phát tâm lượng kỳ sở đắc 。cố thuyết định tâm năng hoạch lợi ích 。 智慧者智者心中不生煩惱。若生即滅。 trí tuệ giả trí giả tâm trung bất sanh phiền não 。nhược/nhã sanh tức diệt 。 如一渧水墮熱鐵上。又智者心不起諸想。 như nhất đế thủy đọa nhiệt thiết thượng 。hựu trí giả tâm bất khởi chư tưởng 。 若起即滅。如條上露見日則晞。 nhược/nhã khởi tức diệt 。như điều thượng lộ kiến nhật tức hi 。 又若有智眼能觀佛法。如有目者日能為用。 hựu nhược hữu trí nhãn năng quán Phật Pháp 。như hữu mục giả nhật năng vi/vì/vị dụng 。 又智者名得佛法分。如所生子得父財分。 hựu trí giả danh đắc Phật Pháp phần 。như sở sanh tử đắc phụ tài phần 。 又智慧者名曰有命。餘則名死。又智慧者名真道人。 hựu trí tuệ giả danh viết hữu mạng 。dư tức danh tử 。hựu trí tuệ giả danh chân đạo nhân 。 能知道故。又智者知佛法味。 năng tri đạo cố 。hựu trí giả tri Phật Pháp vị 。 如舌根不壞能別五味。又智慧者。於佛法中心定不動。 như thiệt căn bất hoại năng biệt ngũ vị 。hựu trí tuệ giả 。ư Phật Pháp trung tâm định bất động 。 猶若石山風不能動。又智慧者名信。 do nhược thạch sơn phong bất năng động 。hựu trí tuệ giả danh tín 。 以得四信不隨他故。又得聖慧根名佛弟子。 dĩ đắc tứ tín bất tùy tha cố 。hựu đắc Thánh tuệ căn danh Phật đệ tử 。 餘人名外凡夫。故說智者能得利益。 dư nhân danh ngoại phàm phu 。cố thuyết trí giả năng đắc lợi ích 。 無戲論者。若一異論名為戲論。如阿難問舍利弗。 vô hí luận giả 。nhược/nhã nhất dị luận danh vi hí luận 。như A-nan vấn Xá-lợi-phất 。 若六觸入離欲滅盡更有餘耶。舍利弗言。 nhược/nhã lục xúc nhập ly dục diệt tận cánh hữu dư da 。Xá-lợi-phất ngôn 。 六觸入離欲盡滅已若有餘是不可論。 lục xúc nhập ly dục tận diệt dĩ nhược hữu dư thị bất khả luận 。 而汝論耶。若無亦有亦無非有非無。問答亦爾。 nhi nhữ luận da 。nhược/nhã vô diệc hữu diệc vô phi hữu phi vô 。vấn đáp diệc nhĩ 。 問曰。是事何故不可論耶。答曰。 vấn viết 。thị sự hà cố bất khả luận da 。đáp viết 。 此問實我法若一若異。是故不答。我無決定。 thử vấn thật ngã Pháp nhược/nhã nhất nhược/nhã dị 。thị cố bất đáp 。ngã vô quyết định 。 但五陰中假名字說。若以有無等答。即墮斷常。 đãn ngũ uẩn trung giả danh tự thuyết 。nhược/nhã dĩ hữu vô đẳng đáp 。tức đọa đoạn thường 。 若以因緣說我。即非戲論。 nhược/nhã dĩ nhân duyên thuyết ngã 。tức phi hí luận 。 又若人見眾生空法空則無戲論。 hựu nhược/nhã nhân kiến chúng sanh không pháp không tức vô hí luận 。 故說無戲論者得佛法利。是名具足善覺。 cố thuyết vô hí luận giả đắc Phật Pháp lợi 。thị danh cụ túc thiện giác 。     後五定具品第一百八十四     hậu ngũ định cụ phẩm đệ nhất bách bát thập tứ 具善信解者。行者若能好樂泥洹。 cụ thiện tín giải giả 。hành giả nhược/nhã năng hảo lạc/nhạc nê hoàn 。 憎惡生死名善信解。如是信解速得解脫。 tăng ác sanh tử danh thiện tín giải 。như thị tín giải tốc đắc giải thoát 。 又樂泥洹者心無所著。有樂泥洹則無怖畏。 hựu lạc/nhạc nê hoàn giả tâm vô sở trước 。hữu lạc/nhạc nê hoàn tức vô bố úy 。 所以者何。若凡夫心念泥洹。即生驚怖。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã phàm phu tâm niệm nê hoàn 。tức sanh kinh phố 。 我當永失。問曰。何因緣故信解泥洹。答曰。 ngã đương vĩnh thất 。vấn viết 。hà nhân duyên cố tín giải nê hoàn 。đáp viết 。 行者見世間無常苦空無我。則於泥洹生寂滅想。 hành giả kiến thế gian vô thường khổ không vô ngã 。tức ư nê hoàn sanh tịch diệt tưởng 。 又此人本性煩惱輕微。 hựu thử nhân bổn tánh phiền não khinh vi 。 聞說泥洹則心信樂。又若從善師若讀經書。聞生死過患。 văn thuyết nê hoàn tức tâm tín lạc/nhạc 。hựu nhược/nhã tùng thiện sư nhược/nhã đọc Kinh thư 。văn sanh tử quá hoạn 。 如無始經及五天使等諸經中說。 như vô thủy Kinh cập ngũ Thiên sứ đẳng chư Kinh trung thuyết 。 則厭離生死信樂泥洹。具行者分者。如經中說。 tức yếm ly sanh tử tín lạc/nhạc nê hoàn 。cụ hành giả phần giả 。như Kinh trung thuyết 。 五行者分。一謂有信。二謂心不諂曲。三謂少病。 ngũ hành giả phần 。nhất vị hữu tín 。nhị vị tâm bất siểm khúc 。tam vị thiểu bệnh 。 四曰精進。五名智慧。 tứ viết tinh tấn 。ngũ danh trí tuệ 。 有信名於三寶四諦心無疑悔。無疑悔故能速成定。 hữu tín danh ư Tam Bảo Tứ đế tâm vô nghi hối 。vô nghi hối cố năng tốc thành định 。 又有信者心多喜。故能速成定。又信者心調易攝。 hựu hữu tín giả tâm đa hỉ 。cố năng tốc thành định 。hựu tín giả tâm điều dịch nhiếp 。 故疾得定。問曰。若由定生慧。後能斷疑。 cố tật đắc định 。vấn viết 。nhược/nhã do định sanh tuệ 。hậu năng đoạn nghi 。 今云何先定已說無疑。答曰。 kim vân hà tiên định dĩ thuyết vô nghi 。đáp viết 。 以多聞故能斷所疑。非得定故。又生深信家。 dĩ đa văn cố năng đoạn sở nghi 。phi đắc định cố 。hựu sanh thâm tín gia 。 與信者同事常修信心。雖未得定而能不疑如是等。 dữ tín giả đồng sự thường tu tín tâm 。tuy vị đắc định nhi năng bất nghi như thị đẳng 。 不諂曲者。以質直心無所隱藏。是則易度。 bất siểm khúc giả 。dĩ chất trực tâm vô sở ẩn tạng 。thị tắc dịch độ 。 如人向醫具說病狀則易救療。少病者。 như nhân hướng y cụ thuyết bệnh trạng tức dịch cứu liệu 。thiểu bệnh giả 。 能初夜後夜精進不息。若多疾病則妨行道。 năng sơ dạ hậu dạ tinh tấn bất tức 。nhược/nhã đa tật bệnh tức phương hành đạo 。 精進者。為求道故常勤精進。 tinh tấn giả 。vi/vì/vị cầu đạo cố thường cần tinh tấn 。 如攢燧不息則疾得火。智慧者。以有智故四事得果。 như toàn toại bất tức tức tật đắc hỏa 。trí tuệ giả 。dĩ hữu trí cố tứ sự đắc quả 。 所謂聖道。問曰。念處等法亦名行者分。 sở vị Thánh đạo 。vấn viết 。niệm xứ đẳng Pháp diệc danh hành giả phần 。 何故但說此五法耶。答曰。雖俱是分此法最勝。 hà cố đãn thuyết thử ngũ pháp da 。đáp viết 。tuy câu thị phần thử pháp tối thắng 。 是行者所須。是以獨說。 thị hành giả sở tu 。thị dĩ độc thuyết 。 亦離一切惡集一切善。名行者分。如瞿尼沙經中說。 diệc ly nhất thiết ác tập nhất thiết thiện 。danh hành giả phần 。như Cồ ni sa Kinh trung thuyết 。 具解脫處者。謂五解脫處。 cụ giải thoát xứ giả 。vị ngũ giải thoát xứ 。 一者若佛及尊勝比丘。為之說法。 nhất giả nhược/nhã Phật cập tôn thắng Tỳ-kheo 。vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。 隨其所聞則能通達語言義趣。以通達故心生歡喜。歡喜則身猗。 tùy kỳ sở văn tức năng thông đạt ngữ ngôn nghĩa thú 。dĩ thông đạt cố tâm sanh hoan hỉ 。hoan hỉ tức thân y 。 身猗則受樂。受樂則心攝。是初解脫處。 thân y tức thọ/thụ lạc/nhạc 。thọ/thụ lạc/nhạc tức tâm nhiếp 。thị sơ giải thoát xứ 。 行者住此解脫處。故憶念堅強心則攝定。 hành giả trụ/trú thử giải thoát xứ 。cố ức niệm kiên cường tâm tức nhiếp định 。 諸漏盡皆滅必得泥洹。二者善諷誦經。 chư lậu tận giai diệt tất đắc nê hoàn 。nhị giả thiện phúng tụng Kinh 。 三者為他說法。四者獨處思量諸法。五者善取定相。 tam giả vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。tứ giả độc xứ/xử tư lượng chư Pháp 。ngũ giả thiện thủ định tướng 。 謂九相等。皆如上說。問曰。佛及尊勝比丘。 vị cửu tướng đẳng 。giai như thượng thuyết 。vấn viết 。Phật cập tôn thắng Tỳ-kheo 。 何故為此行者說法。答曰。 hà cố vi/vì/vị thử hành giả thuyết Pháp 。đáp viết 。 以堪受法能獲大利。是故為說。又此比丘因佛出家。 dĩ kham thọ/thụ Pháp năng hoạch Đại lợi 。thị cố vi/vì/vị thuyết 。hựu thử Tỳ-kheo nhân Phật xuất gia 。 諸根純熟故為說法。 chư căn thuần thục cố vi/vì/vị thuyết Pháp 。 尊勝比丘以同所業故為說法。又此行者必須聞法。是故為說。 tôn thắng Tỳ-kheo dĩ đồng sở nghiệp cố vi/vì/vị thuyết Pháp 。hựu thử hành giả tất tu văn Pháp 。thị cố vi/vì/vị thuyết 。 又此人有淨戒等功德成熟。 hựu thử nhân hữu tịnh giới đẳng công đức thành thục 。 猶如完器堪任受盛。故為說法。此名三慧。 do như hoàn khí kham nhâm thọ/thụ thịnh 。cố vi/vì/vị thuyết Pháp 。thử danh tam tuệ 。 通達語言是多聞慧。通達義趣是思惟慧。 thông đạt ngữ ngôn thị đa văn tuệ 。thông đạt nghĩa thú thị tư tánh tuệ 。 從此二慧能生心喜。乃至攝心生如實智。是名修慧。 tòng thử nhị tuệ năng sanh tâm hỉ 。nãi chí nhiếp tâm sanh như thật trí 。thị danh tu tuệ 。 此三慧有三種果。謂厭離解脫。 thử tam tuệ hữu tam chủng quả 。vị yếm ly giải thoát 。 又聞法讀誦為人說法。是多聞慧。思量諸法名思惟慧。 hựu văn Pháp độc tụng vi nhân thuyết Pháp 。thị đa văn tuệ 。tư lượng chư Pháp danh tư tánh tuệ 。 善取定相是名修慧。問曰。 thiện thủ định tướng thị danh tu tuệ 。vấn viết 。 心解脫漏盡是二有何差別。答曰。 tâm giải thoát lậu tận thị nhị hữu hà sái biệt 。đáp viết 。 以定遮煩惱故說心解脫。永斷煩惱故說漏盡。問曰。 dĩ định già phiền não cố thuyết tâm giải thoát 。vĩnh đoạn phiền não cố thuyết lậu tận 。vấn viết 。 若持戒等法亦是解脫處。如說持戒則心不悔。 nhược/nhã trì giới đẳng Pháp diệc thị giải thoát xứ 。như thuyết trì giới tức tâm bất hối 。 心不悔則歡喜等。或因施等亦得解脫。 tâm bất hối tức hoan hỉ đẳng 。hoặc nhân thí đẳng diệc đắc giải thoát 。 何故但說此五法耶。答曰。以勝故獨說。又問。 hà cố đãn thuyết thử ngũ pháp da 。đáp viết 。dĩ thắng cố độc thuyết 。hựu vấn 。 此法有何勝耶。答曰。是解脫近因。 thử pháp hữu hà thắng da 。đáp viết 。thị giải thoát cận nhân 。 戒等以遠故不說。又問。云何知是近因。答曰。行者聞法。 giới đẳng dĩ viễn cố bất thuyết 。hựu vấn 。vân hà tri thị cận nhân 。đáp viết 。hành giả văn Pháp 。 知陰界入等但眾法和合中無我。 tri uẩn giới nhập đẳng đãn chúng Pháp hòa hợp trung vô ngã 。 故則破假名。破假名即是解脫。故名近因。又經中說。 cố tức phá giả danh 。phá giả danh tức thị giải thoát 。cố danh cận nhân 。hựu Kinh trung thuyết 。 多聞功德謂不隨他教。心易攝等。 đa văn công đức vị bất tùy tha giáo 。tâm dịch nhiếp đẳng 。 亦以此故知是近因。又佛法有大功德。 diệc dĩ thử cố tri thị cận nhân 。hựu Phật Pháp hữu Đại công đức 。 能滅煩惱至泥洹等。於此寂滅法中。 năng diệt phiền não chí nê hoàn đẳng 。ư thử tịch diệt pháp trung 。 若聽若誦若自思量則速解脫。故名近因。又施得大富。 nhược/nhã thính nhược/nhã tụng nhược/nhã tự tư lượng tức tốc giải thoát 。cố danh cận nhân 。hựu thí đắc Đại phú 。 持戒尊貴多聞得智。以智慧故得盡諸漏。 trì giới tôn quý đa văn đắc trí 。dĩ trí tuệ cố đắc tận chư lậu 。 不以富貴故知近因。又舍利弗等稱大智者。 bất dĩ phú quý cố tri cận nhân 。hựu Xá-lợi-phất đẳng xưng Đại trí giả 。 皆由多聞。問曰。若以多聞心易攝者。 giai do đa văn 。vấn viết 。nhược/nhã dĩ đa văn tâm dịch nhiếp giả 。 阿難何故初中後夜不得解脫。答曰。 A-nan hà cố sơ trung hậu dạ bất đắc giải thoát 。đáp viết 。 阿難頭未到枕。即得解脫。 A-nan đầu vị đáo chẩm 。tức đắc giải thoát 。 是故數在希有法中何故不速。又阿難於此夜中精進小過。 thị cố số tại hy hữu Pháp trung hà cố bất tốc 。hựu A-nan ư thử dạ trung tinh tấn tiểu quá 。 以疲極故不得解脫。又阿難自誓。 dĩ bì cực cố bất đắc giải thoát 。hựu A-nan tự thệ 。 我於今夜必得漏盡。亦如菩薩於道場自誓。誰有此力。 ngã ư kim dạ tất đắc lậu tận 。diệc như Bồ Tát ư đạo tràng tự thệ 。thùy hữu thử lực 。 如阿難者皆是多聞之力。無障礙者。 như A-nan giả giai thị đa văn chi lực 。vô chướng ngại giả 。 所謂三障。業障報障煩惱障。 sở vị tam chướng 。nghiệp chướng báo chướng phiền não chướng 。 若人無此三障則不墮難處。若離諸難則堪受道。 nhược/nhã nhân vô thử tam chướng tức bất đọa nạn/nan xứ/xử 。nhược/nhã ly chư nạn tức kham thọ/thụ đạo 。 又此人名具足四輪。謂好國土依止善人自發正願。 hựu thử nhân danh cụ túc tứ luân 。vị hảo quốc độ y chỉ thiện nhân tự phát chánh nguyện 。 先世福德。又能成就四須陀洹分。 tiên thế phước đức 。hựu năng thành tựu tứ Tu đà Hoàn phần 。 謂親近善人喜聽正法。自正憶念能隨法行。 vị thân cận thiện nhân hỉ thính chánh pháp 。tự chánh ức niệm năng Tuỳ Pháp hành 。 又能棄捨貪等三法。如經中說。 hựu năng khí xả tham đẳng tam Pháp 。như Kinh trung thuyết 。 不斷三法則不能度老病死。不著者不著此岸。 bất đoạn tam Pháp tức bất năng độ lão bệnh tử 。bất trước giả bất trước thử ngạn 。 不著彼岸不沒中流。 bất trước bỉ ngạn bất một trung lưu 。 不出陸地不為人取及非人取。不入洄澓不自腐爛。 bất xuất lục địa bất vi/vì/vị nhân thủ cập phi nhân thủ 。bất nhập hồi phúc bất tự hủ lạn/lan 。 此岸謂內六入。彼岸謂外六入。中流謂貪喜。 thử ngạn vị nội lục nhập 。bỉ ngạn vị ngoại lục nhập 。trung lưu vị tham hỉ 。 陸地謂我慢。人取謂與在家出家和合。 lục địa vị ngã mạn 。nhân thủ vị dữ tại gia xuất gia hòa hợp 。 非人取謂持戒為生天上。洄澓謂返戒。 phi nhân thủ vị trì giới vi/vì/vị sanh Thiên thượng 。hồi phúc vị phản giới 。 腐爛謂破重禁。若人於內入計我。 hủ lạn/lan vị phá trọng cấm 。nhược/nhã nhân ư nội nhập kế ngã 。 即於外入生我所心。從內外入生貪喜。故即於中沒。 tức ư ngoại nhập sanh ngã sở tâm 。tùng nội ngoại nhập sanh tham hỉ 。cố tức ư trung một 。 從此則生我慢。所以者何。若人著身受有樂故。 tòng thử tức sanh ngã mạn 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã nhân trước/trứ thân thọ hữu lạc/nhạc cố 。 人來輕毀則生憍慢。 nhân lai khinh hủy tức sanh kiêu mạn 。 如是以我我所貪喜我慢亂其心。故能成餘事。問曰。 như thị dĩ ngã ngã sở tham hỉ ngã mạn loạn kỳ tâm 。cố năng thành dư sự 。vấn viết 。 此喻中以何為水。若以八直聖道為水。 thử dụ trung dĩ hà vi/vì/vị thủy 。nhược/nhã dĩ bát trực Thánh đạo vi/vì/vị thủy 。 則不應以內外六入為岸。貪喜等為中流。 tức bất ưng dĩ nội ngoại lục nhập vi/vì/vị ngạn 。tham hỉ đẳng vi/vì/vị trung lưu 。 亦不應有洄澓腐爛。若以貪愛為水。 diệc bất ưng hữu hồi phúc hủ lạn/lan 。nhược/nhã dĩ tham ái vi/vì/vị thủy 。 云何隨此得至泥洹。答曰。以八直聖道為水。 vân hà tùy thử đắc chí nê hoàn 。đáp viết 。dĩ bát trực Thánh đạo vi/vì/vị thủy 。 譬喻不必令盡相似。如此木若離八難必至大海。 thí dụ bất tất lệnh tận tương tự 。như thử mộc nhược/nhã ly bát nạn tất chí đại hải 。 比丘如是離諸流難則隨八聖道水流入 Tỳ-kheo như thị ly chư lưu nạn/nan tức tùy bát Thánh đạo thủy lưu nhập 泥洹。如言乳如貝。但取其色不取堅軟。 nê hoàn 。như ngôn nhũ như bối 。đãn thủ kỳ sắc bất thủ kiên nhuyễn 。 言面如月但取盛滿不取形也。 ngôn diện như nguyệt đãn thủ thịnh mãn bất thủ hình dã 。 又行者出聖道已著內外入。 hựu hành giả xuất thánh đạo dĩ trước/trứ nội ngoại nhập 。 不如此木即於水中著此彼岸腐爛等也。有論師言。 bất như thử mộc tức ư thủy trung trước/trứ thử bỉ ngạn hủ lạn/lan đẳng dã 。hữu Luận sư ngôn 。 如恒河水必至大海。如是八聖道必至泥洹。 như hằng hà thủy tất chí đại hải 。như thị bát Thánh đạo tất chí nê hoàn 。 故以為喻。如是略說十一定具。 cố dĩ vi/vì/vị dụ 。như thị lược thuyết thập nhất định cụ 。 若有此法自然得定。 nhược hữu thử pháp tự nhiên đắc định 。     出入息品第一百八十五     xuất nhập tức phẩm đệ nhất bách bát thập ngũ 阿那波那十六行。謂念出入息若長若短。 A na ba na thập lục hạnh/hành/hàng 。vị niệm xuất nhập tức nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản 。 念息遍身除諸身行。覺喜覺樂覺心行。 niệm tức biến thân trừ chư thân hạnh/hành/hàng 。giác hỉ giác lạc/nhạc giác tâm hành 。 除心行念出入息。覺心令心喜令心攝。 trừ tâm hành niệm xuất nhập tức 。giác tâm lệnh tâm hỉ lệnh tâm nhiếp 。 令心解脫。念出入息隨無常。觀隨斷離滅觀。 lệnh tâm giải thoát 。niệm xuất nhập tức tùy vô thường 。quán tùy đoạn ly diệt quán 。 念出入息若長若短。問曰。云何名息長短。 niệm xuất nhập tức nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản 。vấn viết 。vân hà danh tức trường/trưởng đoản 。 答曰。如人上山。若擔重疲乏故息短。 đáp viết 。như nhân thượng sơn 。nhược/nhã đam/đảm trọng bì phạp cố tức đoản 。 行者亦爾。在麁心中爾時則短。 hành giả diệc nhĩ 。tại thô tâm trung nhĩ thời tức đoản 。 麁心者所謂躁疾散亂心也。息長者。 thô tâm giả sở vị táo tật tán loạn tâm dã 。tức Trưởng-giả 。 行者在細心中則息長。所以者何。隨心細故息亦隨細。 hành giả tại tế tâm trung tức tức trường/trưởng 。sở dĩ giả hà 。tùy tâm tế cố tức diệc tùy tế 。 如即此人疲極止故息則隨細。爾時則長息。 như tức thử nhân bì cực chỉ cố tức tức tùy tế 。nhĩ thời tức trường/trưởng tức 。 遍身者行者信解身虛。則見一切毛孔風行出入。 biến thân giả hành giả tín giải thân hư 。tức kiến nhất thiết mao khổng phong hạnh/hành/hàng xuất nhập 。 除身行者。行者得境界力心安隱故。 trừ thân hành giả 。hành giả đắc cảnh giới lực tâm an ẩn cố 。 麁息則滅。爾時行者具身憶處。 thô tức tức diệt 。nhĩ thời hành giả cụ thân ức xứ/xử 。 覺喜者是人從此定法心生大喜。本雖有喜不能如是。 giác hỉ giả thị nhân tòng thử định pháp tâm sanh Đại hỉ 。bổn tuy hữu hỉ bất năng như thị 。 爾時名為覺喜。覺樂者從喜生樂。所以者何。 nhĩ thời danh vi giác hỉ 。giác lạc/nhạc giả tùng hỉ sanh lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà 。 若心得喜身則調適。身調適則得猗樂。 nhược/nhã tâm đắc hỉ thân tức điều thích 。thân điều thích tức đắc y lạc/nhạc 。 如經中說。心喜故身猗。身猗則受樂。 như Kinh trung thuyết 。tâm hỉ cố thân y 。thân y tức thọ/thụ lạc/nhạc 。 覺心行者。見喜過患以能生貪故。 giác tâm hành giả 。kiến hỉ quá hoạn dĩ năng sanh tham cố 。 貪是心行從心起故。以受中生貪故。見受是心行。 tham thị tâm hành tùng tâm khởi cố 。dĩ thọ/thụ trung sanh tham cố 。kiến thọ/thụ thị tâm hành 。 除心行者。行者見從受生貪過。 trừ tâm hành giả 。hành giả kiến tùng thọ sanh tham quá/qua 。 除滅故心則安隱。亦滅除麁受。故說除心行。 trừ diệt cố tâm tức an ổn 。diệc diệt trừ thô thọ/thụ 。cố thuyết trừ tâm hành 。 覺心者行者除受味故。見心寂滅不沒不掉。 giác tâm giả hành giả trừ thọ/thụ vị cố 。kiến tâm tịch diệt bất một bất điệu 。 是心或時還沒。爾時令喜。若心還掉爾時令攝。 thị tâm hoặc thời hoàn một 。nhĩ thời lệnh hỉ 。nhược/nhã tâm hoàn điệu nhĩ thời lệnh nhiếp 。 若離二法爾時應捨。故說令心解脫。 nhược/nhã ly nhị Pháp nhĩ thời ưng xả 。cố thuyết lệnh tâm giải thoát 。 行者如是心寂定故生無常行。以無常行斷諸煩惱。 hành giả như thị tâm tịch định cố sanh vô thường hạnh/hành/hàng 。dĩ vô thường hạnh/hành/hàng đoạn chư phiền não 。 是名斷行。煩惱斷故心則厭離。是名離行。 thị danh đoạn hạnh/hành/hàng 。phiền não đoạn cố tâm tức yếm ly 。thị danh ly hạnh/hành/hàng 。 以心離故得一切滅。是名滅行。 dĩ tâm ly cố đắc nhất thiết diệt 。thị danh diệt hạnh/hành/hàng 。 如是次第得解脫。故名十六行念出入息。問曰。 như thị thứ đệ đắc giải thoát 。cố danh thập lục hạnh/hành/hàng niệm xuất nhập tức 。vấn viết 。 何故念出入息名為聖行天行梵行學行無學 hà cố niệm xuất nhập tức danh vi Thánh hạnh/hành/hàng Thiên hạnh/hành/hàng phạm hạnh học hạnh/hành/hàng vô học 行耶。答曰。風行虛中虛相能速開導壞相。 hạnh/hành/hàng da 。đáp viết 。phong hạnh/hành/hàng hư trung hư tướng năng tốc khai đạo hoại tướng 。 壞相即是空。空即是聖行。故名聖行。 hoại tướng tức thị không 。không tức thị Thánh hạnh/hành/hàng 。cố danh Thánh hạnh/hành/hàng 。 為生淨天故名天行。為到寂滅故名梵行。 vi/vì/vị sanh tịnh thiên cố danh Thiên hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị đáo tịch diệt cố danh phạm hạnh 。 為得學法故名學行。為無學故名無學行。 vi/vì/vị đắc học Pháp cố danh học hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị vô học cố danh vô học hạnh/hành/hàng 。 問曰。若觀不淨深厭離身。速得解脫。 vấn viết 。nhược/nhã quán bất tịnh thâm yếm ly thân 。tốc đắc giải thoát 。 何用修此十六行耶。答曰。 hà dụng tu thử thập lục hạnh/hành/hàng da 。đáp viết 。 不淨觀未得離欲自惡厭。身心則迷悶。如服藥過則還為病。 bất tịnh quán vị đắc ly dục tự ác yếm 。thân tâm tức mê muộn 。như phục dược quá/qua tức hoàn vi/vì/vị bệnh 。 如是不淨喜生惡厭。 như thị bất tịnh hỉ sanh ác yếm 。 如跋求沫河邊諸比丘不淨觀故深生惡厭。 như bạt cầu mạt hà biên chư Tỳ-kheo bất tịnh quán cố thâm sanh ác yếm 。 飲毒墜高等種種自殺。此行不爾。能得離欲而不生惡厭。 ẩm độc trụy cao đẳng chủng chủng tự sát 。thử hạnh/hành/hàng bất nhĩ 。năng đắc ly dục nhi bất sanh ác yếm 。 故名為勝。又此行易得。自緣身故不淨易失。 cố danh vi thắng 。hựu thử hạnh/hành/hàng dịch đắc 。tự duyên thân cố bất tịnh dịch thất 。 又此行細微。以能自壞身故。 hựu thử hạnh/hành/hàng tế vi 。dĩ năng tự hoại thân cố 。 不淨行麁壞骨相難。又此行能破一切煩惱。 bất tịnh hạnh thô hoại cốt tướng nạn/nan 。hựu thử hạnh/hành/hàng năng phá nhất thiết phiền não 。 不淨但破婬欲。所以者何。一切煩惱皆因覺生。 bất tịnh đãn phá dâm dục 。sở dĩ giả hà 。nhất thiết phiền não giai nhân giác sanh 。 念出入息為斷諸覺故。問曰。出入息為屬身。 niệm xuất nhập tức vi/vì/vị đoạn chư giác cố 。vấn viết 。xuất nhập tức vi/vì/vị chúc thân 。 為屬心耶。答曰。亦屬身亦屬心。所以者何。 vi/vì/vị chúc tâm da 。đáp viết 。diệc chúc thân diệc chúc tâm 。sở dĩ giả hà 。 處胎中無。故知由身。 xứ thai trung vô 。cố tri do thân 。 若第四禪等及無心者。無故知由心。問曰。 nhược/nhã đệ tứ Thiền đẳng cập vô tâm giả 。vô cố tri do tâm 。vấn viết 。 息不故起不應由心。所以者何。是息不由意起。 tức bất cố khởi bất ưng do tâm 。sở dĩ giả hà 。thị tức bất do ý khởi 。 如心念餘事息常出入。如食自消如影自轉。 như tâm niệm dư sự tức thường xuất nhập 。như thực/tự tự tiêu như ảnh tự chuyển 。 非人為也。答曰。息不故起不由憶念。 phi nhân vi/vì/vị dã 。đáp viết 。tức bất cố khởi bất do ức niệm 。 但以眾緣和合故起。若有心則有。無心便無。故知由心。 đãn dĩ chúng duyên hòa hợp cố khởi 。nhược hữu tâm tức hữu 。vô tâm tiện vô 。cố tri do tâm 。 有隨心差別。麁心則短細心則長。 hữu tùy tâm sái biệt 。thô tâm tức đoản tế tâm tức trường/trưởng 。 又出入息由地由心。若在出入息地。 hựu xuất nhập tức do địa do tâm 。nhược/nhã tại xuất nhập tức địa 。 亦有出入息地心。爾時則有出入息地。所謂欲界及三禪。 diệc hữu xuất nhập tức địa tâm 。nhĩ thời tức hữu xuất nhập tức địa 。sở vị dục giới cập tam Thiền 。 若在出入息地而無出入息地心。 nhược/nhã tại xuất nhập tức địa nhi vô xuất nhập tức địa tâm 。 及在無心爾時則無。若在無出入息地。 cập tại vô tâm nhĩ thời tức vô 。nhược/nhã tại vô xuất nhập tức địa 。 爾時亦無。問曰。息起時先出耶先入耶。答曰。 nhĩ thời diệc vô 。vấn viết 。tức khởi thời tiên xuất da tiên nhập da 。đáp viết 。 生時先出死時後入。出入第四禪亦如是。問曰。 sanh thời tiên xuất tử thời hậu nhập 。xuất nhập đệ tứ Thiền diệc như thị 。vấn viết 。 是念出入息云何名具足。答曰。 thị niệm xuất nhập tức vân hà danh cụ túc 。đáp viết 。 行者若得此十六行。爾時名具足。有論師言。 hành giả nhược/nhã đắc thử thập lục hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời danh cụ túc 。hữu Luận sư ngôn 。 以六因緣故名具足。所謂數隨止觀轉緣清淨。 dĩ lục nhân duyên cố danh cụ túc 。sở vị số tùy chỉ quán chuyển duyên thanh tịnh 。 數名數出入息從一至十。數有三種。 số danh số xuất nhập tức tùng nhất chí thập 。số hữu tam chủng 。 若等若過若減。等謂十數為十。 nhược/nhã đẳng nhược quá nhược/nhã giảm 。đẳng vị thập số vi/vì/vị thập 。 過謂十一數名為十。減名數九為十。 quá/qua vị thập nhất số danh vi thập 。giảm danh số cửu vi/vì/vị thập 。 隨名行者心隨息出入。觀名行者見息繫身如珠中縷。 tùy danh hành giả tâm tùy tức xuất nhập 。quán danh hành giả kiến tức hệ thân như châu trung lũ 。 止名令心住出入息。轉謂轉身緣心令受緣心。 chỉ danh lệnh tâm trụ/trú xuất nhập tức 。chuyển vị chuyển thân duyên tâm lệnh thọ/thụ duyên tâm 。 現前心法亦爾。 hiện tiền tâm Pháp diệc nhĩ 。 清淨名行者離一切煩惱諸難心得清淨。此不必定。所以者何。 thanh tịnh danh hành giả ly nhất thiết phiền não chư nạn tâm đắc thanh tịnh 。thử bất tất định 。sở dĩ giả hà 。 是諸行中不必要用數隨二法。 thị chư hạnh trung bất tất yếu dụng số tùy nhị Pháp 。 行者但令心住息中斷諸覺。故若能行十六種名為具足。 hành giả đãn lệnh tâm trụ/trú tức trung đoạn chư giác 。cố nhược/nhã năng hạnh/hành/hàng thập lục chủng danh vi cụ túc 。 又此具足相不決定。鈍根所行。 hựu thử cụ túc tướng bất quyết định 。độn căn sở hạnh 。 於利根者則非具足。問曰。 ư lợi căn giả tức phi cụ túc 。vấn viết 。 是出入息經中何故說名為食。答曰。若息出入停等。身得快樂。 thị xuất nhập tức Kinh trung hà cố thuyết danh vi thực/tự 。đáp viết 。nhược/nhã tức xuất nhập đình đẳng 。thân đắc khoái lạc 。 如得美食。益身調適。故名為食。問曰。 như đắc mỹ thực/tự 。ích thân điều thích 。cố danh vi thực/tự 。vấn viết 。 此十六行中盡念出入息耶。答曰。 thử thập lục hạnh/hành/hàng trung tận niệm xuất nhập tức da 。đáp viết 。 是人名壞裂五陰方便。若壞裂五陰除假名已。 thị nhân danh hoại liệt ngũ uẩn phương tiện 。nhược/nhã hoại liệt ngũ uẩn trừ giả danh dĩ 。 更復何用念出入息。是名身憶。四種憶身故名身憶。問曰。 cánh phục hà dụng niệm xuất nhập tức 。thị danh thân ức 。tứ chủng ức thân cố danh thân ức 。vấn viết 。 憶緣過去息是現在。何故名憶。答曰。 ức duyên quá khứ tức thị hiện tại 。hà cố danh ức 。đáp viết 。 是破假名智以憶名說。諸心數法更相為名。 thị phá giả danh trí dĩ ức danh thuyết 。chư tâm số Pháp cánh tướng vi/vì/vị danh 。 如十想等。亦憶先後所行故名為憶。問曰。 như thập tưởng đẳng 。diệc ức tiên hậu sở hạnh cố danh vi ức 。vấn viết 。 長短等中不說聖行。云何無行名憶處耶。 trường/trưởng đoản đẳng trung bất thuyết Thánh hạnh/hành/hàng 。vân hà vô hạnh/hành/hàng danh ức xứ/xử da 。 經中說。若行者學出入息。若長若短若遍身。 Kinh trung thuyết 。nhược/nhã hành giả học xuất nhập tức 。nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản nhược/nhã biến thân 。 若除身行。爾時名身憶處。答曰。 nhược/nhã trừ thân hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời danh thân ức xứ/xử 。đáp viết 。 是名初方便道。為心清淨故後名斷道。 thị danh sơ phương tiện đạo 。vi/vì/vị tâm thanh tịnh cố hậu danh đoạn đạo 。 又此中有無常等行。但此經不說。餘經中說。 hựu thử trung hữu vô thường đẳng hạnh/hành/hàng 。đãn thử Kinh bất thuyết 。dư Kinh trung thuyết 。 行者於出入息中觀身生相滅相及生滅相。 hành giả ư xuất nhập tức trung quán thân sanh tướng diệt tướng cập sanh diệt tướng 。 又說觀身無常等。 hựu thuyết quán thân vô thường đẳng 。 但第四中無常等行具足故說。 đãn đệ tứ trung vô thường đẳng hạnh/hành/hàng cụ túc cố thuyết 。     定難品第一百八十六     định nạn/nan phẩm đệ nhất bách bát thập lục 是定若離障礙諸難。能成大利。定難者。 thị định nhược/nhã ly chướng ngại chư nạn 。năng thành Đại lợi 。định nạn/nan giả 。 所謂麁喜。如經中說。我生麁喜心難法。 sở vị thô hỉ 。như Kinh trung thuyết 。ngã sanh thô hỉ tâm nạn/nan Pháp 。 行者不應生此麁喜。 hành giả bất ưng sanh thử thô hỉ 。 以有貪著等過亂定心故。問曰。從法生喜云何能令不生。答曰。 dĩ hữu tham trước đẳng quá/qua loạn định tâm cố 。vấn viết 。tùng Pháp sanh hỉ vân hà năng lệnh bất sanh 。đáp viết 。 行者念空則不生喜。以有眾生想故生喜。 hành giả niệm không tức bất sanh hỉ 。dĩ hữu chúng sanh tưởng cố sanh hỉ 。 五陰空無眾生。云何當喜。 ngũ uẩn không vô chúng sanh 。vân hà đương hỉ 。 又行者應作是念。以因緣故種種法生。謂光明等。 hựu hành giả ưng tác thị niệm 。dĩ nhân duyên cố chủng chủng Pháp sanh 。vị quang minh đẳng 。 是中何所喜耶。又行者見所喜法尋皆敗壞。 thị trung hà sở hỉ da 。hựu hành giả kiến sở hỉ Pháp tầm giai bại hoại 。 麁喜則滅。又行者更求大事。不以光明等法。 thô hỉ tức diệt 。hựu hành giả cánh cầu Đại sự 。bất dĩ quang minh đẳng Pháp 。 為是故不生喜。又行者見滅相利故。 vi/vì/vị thị cố bất sanh hỉ 。hựu hành giả kiến diệt tướng lợi cố 。 不以光明等相為喜。 bất dĩ quang minh đẳng tướng vi/vì/vị hỉ 。 又此行者修習寂滅欲盡煩惱。故不生喜以此等緣能滅麁喜。 hựu thử hành giả tu tập tịch diệt dục tận phiền não 。cố bất sanh hỉ dĩ thử đẳng duyên năng diệt thô hỉ 。 又有怖畏定難。 hựu hữu bố úy định nạn/nan 。 行者見可怖緣故生怖畏。世間所有可怖畏處行者悉見。 hành giả kiến khả bố/phố duyên cố sanh bố úy 。thế gian sở hữu khả bố úy xứ/xử hành giả tất kiến 。 於此事中皆應諦觀無常敗壞不應隨也。 ư thử sự trung giai ưng đế quán vô thường bại hoại bất ưng tùy dã 。 所以者何。坐禪法中有此因緣見可畏事。 sở dĩ giả hà 。tọa Thiền Pháp trung hữu thử nhân duyên kiến khả úy sự 。 不可以此而生怖畏。是事虛妄皆空。 bất khả dĩ thử nhi sanh bố úy 。thị sự hư vọng giai không 。 如幻能誑凡人非真實也。如是思惟則離怖畏。 như huyễn năng cuống phàm nhân phi chân thật dã 。như thị tư duy tức ly bố úy 。 又依空法則無怖畏。又作是念。 hựu y không pháp tức vô bố úy 。hựu tác thị niệm 。 我行力故感此異相不應怖畏。又自念。 ngã hạnh/hành/hàng lực cố cảm thử dị tướng bất ưng bố úy 。hựu tự niệm 。 身有戒聞等功德具足。無可加害因緣故不怖畏。 thân hữu giới văn đẳng công đức cụ túc 。vô khả gia hại nhân duyên cố bất bố úy 。 又此行者樂道深故。不惜身命何所怖畏。 hựu thử hành giả lạc/nhạc đạo thâm cố 。bất tích thân mạng hà sở bố úy 。 又此人心常處正念。是故怖畏不能得便。 hựu thử nhân tâm thường xứ/xử chánh niệm 。thị cố bố úy bất năng đắc tiện 。 又念勇悍相故不怖畏。怖畏是怯弱相。 hựu niệm dũng hãn tướng cố bất bố úy 。bố úy thị khiếp nhược tướng 。 以如是等滅除怖畏。又有不適定難。謂行者有冷熱等病。 dĩ như thị đẳng diệt trừ bố úy 。hựu hữu bất thích định nạn/nan 。vị hành giả hữu lãnh nhiệt đẳng bệnh 。 若疲極失睡。謂因緣故令身不適。 nhược/nhã bì cực thất thụy 。vị nhân duyên cố lệnh thân bất thích 。 有貪憂嫉垢等諸煩惱。令心不適則失禪定。 hữu tham ưu tật cấu đẳng chư phiền não 。lệnh tâm bất thích tức thất Thiền định 。 是故行者應自將護身心令其調適。 thị cố hành giả ưng tự tướng hộ thân tâm lệnh kỳ điều thích 。 又有異相定難。所謂垢相亦有非垢相能亂禪定。 hựu hữu dị tướng định nạn/nan 。sở vị cấu tướng diệc hữu phi cấu tướng năng loạn Thiền định 。 如布施等相。又有不等定難。 như bố thí đẳng tướng 。hựu hữu bất đẳng định nạn/nan 。 所謂精進若遲若疾。疾則身心疲極。遲則不取定相。 sở vị tinh tấn nhược/nhã trì nhược/nhã tật 。tật tức thân tâm bì cực 。trì tức bất thủ định tướng 。 俱退失定。如捉鳥子急則疲極緩則飛去。 câu thoái thất định 。như tróc điểu tử cấp tức bì cực hoãn tức phi khứ 。 又如調弦若急若緩俱不成音。 hựu như điều huyền nhược/nhã cấp nhược/nhã hoãn câu bất thành âm 。 又精進若速則難究竟。如佛語阿那律。汝精進過。 hựu tinh tấn nhược/nhã tốc tức nạn/nan cứu cánh 。như Phật ngữ A-na-luật 。nhữ tinh tấn quá/qua 。 後當懈怠。所以者何。若精進過則事不成。 hậu đương giải đãi 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã tinh tấn quá/qua tức sự bất thành 。 還墮懈怠。精進若遲事亦不辦。 hoàn đọa giải đãi 。tinh tấn nhược/nhã trì sự diệc bất biện/bạn 。 是故不等名為定難。又有無念定難。謂不念善法。 thị cố bất đẳng danh vi định nạn/nan 。hựu hữu vô niệm định nạn/nan 。vị bất niệm thiện Pháp 。 設念善法則非所受。又不念定相而念外色。 thiết niệm thiện Pháp tức phi sở thọ 。hựu bất niệm định tướng nhi niệm ngoại sắc 。 是名不念。 thị danh bất niệm 。 行者應一心精進念所受法如擎油鉢。又有顛倒定難。 hành giả ưng nhất tâm tinh tấn niệm sở thọ pháp như kình du bát 。hựu hữu điên đảo định nạn/nan 。 謂多欲人受行慈心。多瞋恚人修習不淨。 vị đa dục nhân thọ/thụ hạnh/hành/hàng từ tâm 。đa sân khuể nhân tu tập bất tịnh 。 上二種人觀十二因緣。又沒心中修止。踔心中行精進。 thượng nhị chủng nhân quán thập nhị nhân duyên 。hựu một tâm trung tu chỉ 。踔tâm trung hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 是二心中行捨。是名顛倒。又有多語定難。 thị nhị tâm trung hành xả 。thị danh điên đảo 。hựu hữu đa ngữ định nạn/nan 。 謂多覺觀覺觀是語言因故。又心不樂住。 vị đa giác quán giác quán thị ngữ ngôn nhân cố 。hựu tâm bất lạc/nhạc trụ/trú 。 強繫在緣。又有不取相定難。相有三種。 cường hệ tại duyên 。hựu hữu bất thủ tướng định nạn/nan 。tướng hữu tam chủng 。 所謂止相進相捨相。又有三相謂入定相住相起相。 sở vị chỉ tướng tiến/tấn tướng xả tướng 。hựu hữu tam tướng vị nhập định tướng trụ/trú tướng khởi tướng 。 行者不善分別如是等相。故失禪定。 hành giả bất thiện phân biệt như thị đẳng tướng 。cố thất Thiền định 。 又有慢定難若謂我能入定彼不能入。 hựu hữu mạn định nạn/nan nhược/nhã vị ngã năng nhập định bỉ bất năng nhập 。 是名憍慢。若謂彼能而我不能。是不如慢。 thị danh kiêu mạn 。nhược/nhã vị bỉ năng nhi ngã bất năng 。thị bất như mạn 。 若未得定自謂為得。是增上慢。 nhược/nhã vị đắc định tự vị vi/vì/vị đắc 。thị tăng thượng mạn 。 於不妙定而生妙想。是名邪慢。又貪等法亦名定難。 ư bất diệu định nhi sanh diệu tưởng 。thị danh tà mạn 。hựu tham đẳng Pháp diệc danh định nạn/nan 。 如經中說。若行者一法成就。 như Kinh trung thuyết 。nhược/nhã hành giả nhất pháp thành tựu 。 則不能觀眼無常。所謂貪也。問曰。 tức bất năng quán nhãn vô thường 。sở vị tham dã 。vấn viết 。 一切未離欲人皆不能觀眼無常耶。答曰。此言少失。 nhất thiết vị ly dục nhân giai bất năng quán nhãn vô thường da 。đáp viết 。thử ngôn thiểu thất 。 應說現在起貪不能觀眼無常。 ưng thuyết hiện tại khởi tham bất năng quán nhãn vô thường 。 有成就中亦有差別。有人貪等厚重常來在心則能障定。 hữu thành tựu trung diệc hữu sái biệt 。hữu nhân tham đẳng hậu trọng thường lai tại tâm tức năng chướng định 。 若薄而不常。則不能為難。 nhược/nhã bạc nhi bất thường 。tức bất năng vi/vì/vị nạn/nan 。 又經中說十三惡法皆名定難。十三白法皆是順定。 hựu Kinh trung thuyết thập tam ác pháp giai danh định nạn/nan 。thập tam bạch pháp giai thị thuận định 。 所謂佛言若不斷三法則不能度老病死。 sở vị Phật ngôn nhược/nhã bất đoạn tam Pháp tức bất năng độ lão bệnh tử 。 謂貪恚癡。若不斷三法則不能斷貪恚癡。 vị tham khuể si 。nhược/nhã bất đoạn tam Pháp tức bất năng đoạn tham khuể si 。 謂身見戒取疑。次有三法謂邪念邪行沒心。 vị thân kiến giới thủ nghi 。thứ hữu tam Pháp vị tà niệm tà hành một tâm 。 次有三法謂妄憶不安慧亂心。 thứ hữu tam Pháp vị vọng ức bất an tuệ loạn tâm 。 次有三法謂調戲不守諸根破戒。次有三法謂不信邪戒懈怠。 thứ hữu tam Pháp vị điều hí bất thủ chư căn phá giới 。thứ hữu tam Pháp vị bất tín tà giới giải đãi 。 次有三法。謂不喜善人惡聞正法。 thứ hữu tam Pháp 。vị bất hỉ thiện nhân ác văn chánh pháp 。 喜出他過。次有三法。謂不恭敬難可與語。 hỉ xuất tha quá/qua 。thứ hữu tam Pháp 。vị bất cung kính nạn/nan khả dữ ngữ 。 習惡知識。 tập ác tri thức 。 若不斷三法則不能斷不恭敬難與語惡知識。謂無慚無愧放逸。 nhược/nhã bất đoạn tam Pháp tức bất năng đoạn bất cung kính nạn/nan dữ ngữ ác tri thức 。vị vô tàm vô quý phóng dật 。 若能斷無慚無愧放逸。則斷不恭敬難與語惡知識。 nhược/nhã năng đoạn vô tàm vô quý phóng dật 。tức đoạn bất cung kính nạn/nan dữ ngữ ác tri thức 。 乃至能斷身見戒取疑。 nãi chí năng đoạn thân kiến giới thủ nghi 。 則能斷貪恚癡度老病死。是中度老病死。 tức năng đoạn tham khuể si độ lão bệnh tử 。thị trung độ lão bệnh tử 。 謂無餘涅槃斷貪恚癡。謂阿羅漢果。 vị Vô-Dư Niết-Bàn đoạn tham khuể si 。vị A-la-hán quả 。 有餘涅槃斷身見戒取疑。謂三沙門果。斷邪念邪行沒心。 hữu dư Niết Bàn đoạn thân kiến giới thủ nghi 。vị tam sa môn quả 。đoạn tà niệm tà hành một tâm 。 謂在煖等達分善根。斷妄憶念不安慧亂心。 vị tại noãn đẳng đạt phần thiện căn 。đoạn vọng ức niệm bất an tuệ loạn tâm 。 謂修四憶念處。斷調戲不守諸根破戒。 vị tu tứ ức niệm xứ/xử 。đoạn điều hí bất thủ chư căn phá giới 。 謂受出家戒。斷不喜善人。 vị thọ/thụ xuất gia giới 。đoạn bất hỉ thiện nhân 。 惡聞正法喜出他過。 ác văn chánh pháp hỉ xuất tha quá/qua 。 不信邪戒懈怠不恭敬難可與語習惡知識無慚無愧放逸。謂在家清淨。 bất tín tà giới giải đãi bất cung kính nạn/nan khả dữ ngữ tập ác tri thức vô tàm vô quý phóng dật 。vị tại gia thanh tịnh 。 所以者何。若人獨處為惡不羞。是名無慚。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã nhân độc xứ/xử vi/vì/vị ác bất tu 。thị danh vô tàm 。 此人於後惡心轉增。眾中為惡亦無所恥。 thử nhân ư hậu ác tâm chuyển tăng 。chúng trung vi/vì/vị ác diệc vô sở sỉ 。 是名無愧。失善法本二白法故。 thị danh vô quý 。thất thiện pháp bản nhị bạch pháp cố 。 常隨惡法是名放逸。以成就此三惡法故。 thường tùy ác pháp thị danh phóng dật 。dĩ thành tựu thử tam ác Pháp cố 。 不受所尊師長教悔。名無恭敬。反悷師教名難與語。 bất thọ/thụ sở tôn sư trường/trưởng giáo hối 。danh vô cung kính 。phản 悷sư giáo danh nạn/nan dữ ngữ 。 如是則遠離師長親近惡人名習惡知識。 như thị tắc viễn ly sư trường/trưởng thân cận ác nhân danh tập ác tri thức 。 於此中從無慚生無恭敬。 ư thử trung tùng vô tàm sanh vô cung kính 。 從無愧生難與語。從放逸生習惡知識。故為不信。 tùng vô quý sanh nạn/nan dữ ngữ 。tùng phóng dật sanh tập ác tri thức 。cố vi ất tín 。 受邪戒法常為懈怠。習近惡人教令不信。 thọ/thụ tà giới pháp thường vi/vì/vị giải đãi 。tập cận ác nhân giáo lệnh bất tín 。 言為惡無報。或聞行惡得報。 ngôn vi/vì/vị ác vô báo 。hoặc văn hạnh/hành/hàng ác đắc báo 。 即便受行雞狗等法。望速畢罪。 tức tiện thọ/thụ hạnh/hành/hàng kê cẩu đẳng Pháp 。vọng tốc tất tội 。 受行此法不覺有利故生懈怠。以懈怠故不喜善人。 thọ/thụ hạnh/hành/hàng thử pháp bất giác hữu lợi cố sanh giải đãi 。dĩ giải đãi cố bất hỉ thiện nhân 。 謂無真實行正行者。亦惡聞正法。 vị vô chân thật hạnh/hành/hàng chánh hành giả 。diệc ác văn chánh pháp 。 謂行正法皆如邪法無所利益。以心濁故喜出他過。 vị hạnh/hành/hàng chánh pháp giai như tà pháp vô sở lợi ích 。dĩ tâm trược cố hỉ xuất tha quá/qua 。 謂他行法皆如自己都無所得。 vị tha hạnh/hành/hàng Pháp giai như tự kỷ đô vô sở đắc 。 如是不能制煩惱。故心則戲調。 như thị bất năng chế phiền não 。cố tâm tức hí điều 。 以戲調故不攝諸根則能破戒。以破戒故妄生憶念。 dĩ hí điều cố bất nhiếp chư căn tức năng phá giới 。dĩ phá giới cố vọng sanh ức niệm 。 行不安慧心志散亂便生邪念。生邪念故便行邪道。 hạnh/hành/hàng bất an tuệ tâm chí tán loạn tiện sanh tà niệm 。sanh tà niệm cố tiện hạnh/hành/hàng tà đạo 。 行邪道時不得利。故心則迷沒。 hạnh/hành/hàng tà đạo thời bất đắc lợi 。cố tâm tức mê một 。 心不明故不斷三結。不斷三結故。 tâm bất minh cố bất đoạn tam kết 。bất đoạn tam kết cố 。 不能斷貪等煩惱病等諸衰。與此相違名為白法。 bất năng đoạn tham đẳng phiền não bệnh đẳng chư suy 。dữ thử tướng vi danh vi bạch pháp 。 又有愁憂定難。行者生念。我於爾所年月歲數。 hựu hữu sầu ưu định nạn/nan 。hành giả sanh niệm 。ngã ư nhĩ sở niên nguyệt tuế số 。 不能得定故生愁憂。又貪著喜味亦是定難。 bất năng đắc định cố sanh sầu ưu 。hựu tham trước hỉ vị diệc thị định nạn/nan 。 又有不樂定難。 hựu hữu bất lạc/nhạc định nạn/nan 。 雖得好處善師等緣心亦不樂。又貪等諸蓋皆名定難。取要言之。 tuy đắc hảo xứ/xử thiện sư đẳng duyên tâm diệc bất lạc/nhạc 。hựu tham đẳng chư cái giai danh định nạn/nan 。thủ yếu ngôn chi 。 乃至衣服飲食等法。 nãi chí y phục ẩm thực đẳng Pháp 。 減損善根增長不善皆名定難。應當覺知勤求捨離。 giảm tổn thiện căn tăng trưởng bất thiện giai danh định nạn/nan 。ứng đương giác tri cần cầu xả ly 。 成實論卷第十四 thành thật luận quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:59:48 2008 ============================================================